Перевод "Провидения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нас дорога провидения свела. | You promised. Do it really passionately. |
Любовь это дар провидения. | Love is a gift of providence. |
Этот ветер дар провидения. | This wind is heavensent. |
Пути провидения неисповедимы, не так ли? | THE WAYS OF PROVIDENCE ARE CERTAINLY UNPREDICTABLE, AREN'T THEY? |
Мы хотим, чтобы угол истории Божественного Провидения и чудеса | We want to make a corner of the stories of Divine Providence and Miracles |
И это возвращает нас в настоящее к американскому доллару, на котором изображен глаз провидения. | And that comes down right way to the present with the dollar bill in the United States, which has on it an eye of providence. |
С тобой нашли друг друга мы. Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо. | But there's no way there are such things, so even if I happen meet the other soul mate somewhere, |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. | If anything should befall you from God I shall not be able to avert it, for all authority belongs to God. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. | Yet I cannot avail you anything against God judgment belongs not to any but God. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. | Verily! The decision rests only with Allah. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. | I cannot avail you anything against God. The decision rests only with God. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. | I can be of no help to you against Allah. Allah's command alone prevails. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. | I can naught avail you as against Allah. Lo! the decision rests with Allah only. |
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали. | I'll save the grain of sand falling from the hands of providence for my morality lessons. |
И, без сомнения, мой уход на этом китобойного рейса, входили в программу грандиозный Провидения, который был разработан давно. | And, doubtless, my going on this whaling voyage, formed part of the grand programme of Providence that was drawn up a long time ago. |
10 мая 1946 года вышел Указ Президиума Верховного Совета РСФСР об образовании посёлка Провидения, который считается официальной датой основания поселения. | On May 10, 1946, the settlement of Provideniya was officially established by the Decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the Russian SFSR. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . | Do not enter all by one gate and enter by different gates I cannot save you against Allah there is no command but that of Allah upon Him do I rely and all those who trust, must rely only upon Him. |
Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . | And he said my sons! enter not by one gate but enter by different gates and I cannot avail you against Allah at all judgment is but Allah's on Him I rely, and on Him let the relying rely. |