Перевод "Прощено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Forgiven Absolved Child Forgiven Forgotten

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ничто не прощено.
Nothing is forgiven.
Прощено и забыто.
Forgiven and forgotten.
Вы признались, и все прощено и забыто?
You think that your admission of guilt will erase everything?
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить.
But he who is pardoned some of it by his brother should be dealt with equity, and recompense (for blood) paid with a grace.
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить.
But if aught is pardoned a man by his brother, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness.
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить.
But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness.
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить.
But if he is forgiven by his kin, then grant any reasonable demand, and pay with good will.
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить.
But in case the injured brother is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law and the murderer should pay it in a genuine way.
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить.
And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness.
Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
They took to the things of this base world, and said We shall (surely) be forgiven this.
Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
They grasp the goods of this low life (as the price of evil doing) and say It will be forgiven us.
Скажи неверующим, что если они прекратят, то им будет прощено то, что было в прошлом.
You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them.
(О Мухаммад!) Скажи неверным Коль (от нечестия) себя они удержат, Их прошлое им будет прощено.
You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them.
Скажи неверующим, что если они прекратят, то им будет прощено то, что было в прошлом.
Say to those who have disbelieved, if they cease (from disbelief) their past will be forgiven.
(О Мухаммад!) Скажи неверным Коль (от нечестия) себя они удержат, Их прошлое им будет прощено.
Say to those who have disbelieved, if they cease (from disbelief) their past will be forgiven.
Скажи неверующим, что если они прекратят, то им будет прощено то, что было в прошлом.
Say to those who disbelieve if they desist, their past will be forgiven.
(О Мухаммад!) Скажи неверным Коль (от нечестия) себя они удержат, Их прошлое им будет прощено.
Say to those who disbelieve if they desist, their past will be forgiven.
А кому будет прощено что нибудь его братом, то следование по обычаю и возмещение ему во благе.
But he who is pardoned some of it by his brother should be dealt with equity, and recompense (for blood) paid with a grace.
А кому будет прощено что нибудь его братом, то следование по обычаю и возмещение ему во благе.
But if aught is pardoned a man by his brother, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness.
А кому будет прощено что нибудь его братом, то следование по обычаю и возмещение ему во благе.
But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness.
А кому будет прощено что нибудь его братом, то следование по обычаю и возмещение ему во благе.
But if he is forgiven by his kin, then grant any reasonable demand, and pay with good will.
А кому будет прощено что нибудь его братом, то следование по обычаю и возмещение ему во благе.
But in case the injured brother is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law and the murderer should pay it in a genuine way. This is an allowance and mercy from your Lord.
А кому будет прощено что нибудь его братом, то следование по обычаю и возмещение ему во благе.
And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness.
и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей
The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him and he shall be forgiven.
и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him and it shall be forgiven him.
А кому братом его будет прощено что либо тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
But he who is pardoned some of it by his brother should be dealt with equity, and recompense (for blood) paid with a grace.
А кому братом его будет прощено что либо тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
But if aught is pardoned a man by his brother, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness.
А кому братом его будет прощено что либо тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness.
А кому братом его будет прощено что либо тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
But if he is forgiven by his kin, then grant any reasonable demand, and pay with good will.
А кому братом его будет прощено что либо тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
But in case the injured brother is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law and the murderer should pay it in a genuine way.
А кому братом его будет прощено что либо тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием.
And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness.
и будет прощено всему обществу сынов Израилевых ипришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them for in respect of all the people it was done unwittingly.
и будет прощено всему обществу сынов Израилевых ипришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them seeing all the people were in ignorance.
И открыл мне в уши Господь Саваоф не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф.
Yahweh of Armies revealed himself in my ears, Surely this iniquity will not be forgiven you until you die, says the Lord, Yahweh of Armies.
И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого,прощено будет а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится.
Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.
И открыл мне в уши Господь Саваоф не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф.
And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого,прощено будет а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится.
And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным.
The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty.
и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным.
And the priest shall make an atonement for him before the LORD and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
And there succeeded after them a succession who inherited the Book, taking the chance goods of this lower world, and saying, 'It will be forgiven us' and if chance goods the like of them come to them, they will take them.
После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
Then there succeeded them a posterity they inherited the Book taking this near world's gear and saying surety it will be forgiven, And if there cometh unto them anot her gear like thereunto they shall take it.
После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
Then after them succeeded an (evil) generation, which inherited the Book, but they chose (for themselves) the goods of this low life (evil pleasures of this world) saying (as an excuse) (Everything) will be forgiven to us.
После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
They were succeeded by generations who inherited the Scripture and chose the materials of this world, saying, We will be forgiven.
После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят Нам прощено будет .
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
а другую употребит во всесожжение по установлению и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему.
He shall offer the second for a burnt offering, according to the ordinance and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has sinned, and he shall be forgiven.