Перевод "Рысью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Trot Trotted Bobcat Trot Trop

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рысью марш!
At a trot, forward march!
Лошадь бежала рысью по дороге.
The horse trotted down the road.
Ты лжешь, татары не скачат так рысью.
You lie, the Tartars do not scratch like you.
Ну, ребята, держись! сказал Тит и почти рысью пошел передом.
'Now then, lads! Keep going!' said Titus, starting off ahead almost at a trot.
Теперь рысью по лестнице и не беспокоить нас, взрослых больше.
Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore.
Левин поехал рысью домой, чтоб успеть пообедать и приготовить ружье к вечеру.
Levin rode on at a trot, so as to have dinner and get his gun ready for the evening.
В путь тронулись тем же порядком, как и накануне, и маленькая лошадка снова пустилась бежать бойкой рысью.
They started their journey home pulled by the lively little horse
Так она установила маленькое существо вниз, и чувствовал себя с облегчением увидеть его рысью прочь спокойно в лес.
So she set the little creature down, and felt quite relieved to see it trot away quietly into the wood.
Среди полей, убранных полевыми цветами, белая лошадь рысью мчала двуколку, которая и сама казалась букетом цветов еще более пламенного тона.
Amidst fields wreathed in earth's flowers the cart and its even brighter blooms advanced at the horse's pace
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
You did not charge with horse or camel for whatever (spoils) God gave His Apostle from them. In any case, God gives authority to His Apostle over whomsoever He please.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
And whatever spoils of war God has given unto His Messenger from them, against that you pricked neither horse nor camel but God gives authority to His Messengers over whomsoever He will.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
And as to that which Allah restored Unto His apostle from them, ye rushed neither horse nor camel upon it but Allah giveth His apostles mastery over whomsoever He will.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
And what Allah gave as booty (Fai') to His Messenger (Muhammad SAW) from them, for which you made no expedition with either cavalry or camelry. But Allah gives power to His Messengers over whomsoever He wills.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
Whatever God has bestowed upon His Messenger from them you spurred neither horse nor camel for them, but God gives authority to His messengers over whomever He will.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
Whatever Allah has taken away from them and bestowed (as spoils) on His Messenger for which you spurred neither horses nor camels but Allah grants authority to His Messengers over whomsoever He pleases.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает.
And that which Allah gave as spoil unto His messenger from them, ye urged not any horse or riding camel for the sake thereof, but Allah giveth His messenger lordship over whom He will.
К добыче, которую Аллах вернул Своему Посланнику, вы не скакали рысью ни на конях, ни на верблюдах, но Аллах дарует Своим посланникам власть, над кем пожелает. Аллах способен на всякую вещь.
And from them, the booty which Allah gave to His Noble Messenger so you had not raced your horses or camels against them, but it is Allah Who gives whomever He wills within the control of His Noble Messengers and Allah is Able to do all things.
Это был Белый Кролик возвращается, прекрасно одетый, с парой белых лайковые перчатки в одной руке и большим вентилятором в другом он пришел рысью вперед в большой спешке, бормоча себе под нос, как он пришел О! Герцогиня, Герцогиня!
It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, 'Oh! the Duchess, the Duchess!
Еще даже не школьник, всего лишь за несколько месяцев до этого сделавший свои первые шаги, этот малыш со своим питомцем шетландским пони Тоффи рысью промчался через три тура, чтобы с легкостью взять главный приз, оставив 30 взрослых соперников далеко позади.
Not yet in school and just months on from taking his first steps, the toddler and his pet Shetland pony Toffee trotted through the three rounds with ease to take the top prize leaving their 30 adult opponents trailing behind.