Перевод "СВОДЯТ" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Drives Freak Driving Drive

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ТОРГОВЦЫ НАРКОТИКАМИ СВОДЯТ СЧЁТЫ.
Shootout among drug dealers
ТОРГОВЦЫ НАРКОТИКАМИ СВОДЯТ СЧЁТЫ.
Shootout among drug dealers
Рыжие сводят меня с ума!
Redheads drive me crazy!
Дети сводят меня с ума.
The kids are driving me crazy.
Белки сводят меня с ума.
Squirrels drive me nuts.
Они сводят меня с ума.
They'll drive me absolutely crazy.
С нас не сводят глаз.
We watched every moment.
Они сводят на нет эту проблему.
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
Мои ученики сводят его с ума.
My bridge pupils drive him mad.
Пойдём, эти двое сводят меня с ума.
Let's go. These two are driving me balmy.
Мы проектируем среду, которые сводят нас с ума.
We're designing environments that make us crazy.
Эти старые венские вальсы сводят меня с ума.
It's just that I'm so crazy about those old Viennese waltzes.
Он и его старуха сводят меня с ума
Him and his old lady's driving me nuts.
те, которые сводят к минимуму количество ошибок в сети.
those that minimize the number of network errors.
Клиники ужасны, они сводят с ума, они наводят печаль.
Hospitals are bad, they're mad, they're sad.
Вы видите, как люди едва сводят концы с концами.
You see people struggling to get by.
Такие просьбы сводят на нет наше человеческое чувство собственного достоинства.
Such requests make light of our dignity as human beings.
Короче говоря, мадам, такие вот мелочи сводят меня с ума.
In a nutshell, madame, it is little things like that that drive me crazy.
Очень важно, что все члены сводят эти искусственные барьеры к минимуму.
It is essential that all members keep these artificial barriers to a minimum.
Около 7 людей с сильным депрессивным расстройством, сводят счеты с жизнью.
Around 7 of people with major depressive disorder will take their own lives.
Другие ученые (Макнэйр, Шейли) сводят проблему к проблеме толкования воли сторон.
Others (McNair, Chailley) see the problem as one of interpreting the intention of the parties.
Да, очень больно, они зудят, болят, и сводят меня с ума!
Yeah it hurts it itches, hurts, and is driving me insane!
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути.
They barter away the words of God for a petty price, and obstruct (others) from His path.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути.
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути.
They traded away God's revelations for a cheap price, so they barred others from His path.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути.
They have sold the revelations of Allah for a paltry price and have firmly hindered people from His Path.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути.
They have purchased with the revelations of Allah a little gain, so they debar (men) from His way.
И эти упущения сводят на нет всю пользу Дохинского раунда переговоров для развития.
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development.
Недостатки ЕС ни в коем случае не сводят на нет значимости этого стратегического курса.
The existent EU defects do not negate in any way the value of this strategic orientation.
Тем не менее стремительно растущие цены на нефть сводят к нулю предыдущие достижения страны.
Skyrocketing oil prices, however, were nullifying the country's previous advances.
Но хотя политические взгляды Рожина сейчас сводят его с Россией, он также на её милости.
But while Rozhin's politics currently align him with Russia, he is also at its mercy.
14. В совокупности эти элементы сами по себе сводят на нет заявление о неподготовленном нападении.
The combined weight of these elements by itself flattens the claim of a spontaneous attack.
В некоторых случаях эти оговорки сводят на нет само значение ратификации того или иного договора государствами.
In some cases, those reservations negated the very meaning of the ratification of a treaty by States.
Примечание Ввиду малочисленности некоторых религиозных групп их иногда сводят в одну категорию и обозначают как Прочие верующие .
Note Due to small numbers of some religious groups, they are sometimes combined and categorized as Other .
Кроме того, многочисленные гражданские войны и региональные конфликты сводят на нет любые усилия по стимулированию экономического роста.
Furthermore, the proliferation of civil wars and regional conflicts had negated any efforts to foster economic growth.
Эти реформы сводят вместе новые или ужесточенные нормы для финансовых систем, рынков и предприятий, с новыми уровнями прозрачности.
These reforms bring together new or strengthened standards for financial systems, markets, and businesses with a commitment to new levels of transparency.
Следует сократить экологически вредные субсидии, поскольку они сводят на нет выгоды, связанные с повышением эффективности, и сдерживают инновации.
Environmentally harmful subsidies should be reduced as they reverse efficiency gains and stifle innovation.
96. Согласно организации Operation Hunger, занимающейся оказанием чрезвычайной помощи, 90 процентов чернокожих африканцев едва сводят концы с концами.
. According to the relief organization Operation Hunger, 90 per cent of Black South Africans are living below the breadline.
Интересный факт когда я говорю дизайн , люди думают о перенасыщении декорированием отделки интерьера они сводят дизайн к дизайну интерьера.
It's really interesting what many people think when I say the word design is they think of this kind of overdesigned in this case, it's overdesigned on purpose, but decoration, interior decoration.
Расходы на покупку нефти сводят на нет все усилия этих неимущих народов и всю помощь по линии международного сотрудничества.
The oil bill cancels out all the efforts made by these poor peoples and nullifies all international cooperation assistance.
Интересный факт когда я говорю дизайн , люди думают о перенасыщении декорированием отделки интерьера они сводят дизайн к дизайну интерьера.
It's really interesting what many people think when I say the word design is they think of this kind of overdesigned in this case, it's overdesigned on purpose, but decoration, interior decoration.
Молодые люди заполняют городские площади, чтобы хорошо провести время, а уличные торговцы едва сводят концы с концами, снабжая их пивом.
Young people fill the city's plazas for a good time, and street vendors scratch out a bare living by plying them with beer.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути. Поистине, как скверно то, что делают они!
They exchanged the verses of Allah for an abject price, therefore prevented from His way indeed what they do is extremely evil.
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути. Поистине, как скверно то, что делают они!
They have sold the signs of God for a small price, and have barred from His way truly evil is that they have been doing,
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят (многих) с Божьего пути. Поистине, как скверно то, что делают они!
They have purchased with the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah a little gain, and they hindered men from His Way evil indeed is that which they used to do.