Перевод "СИФ роттердам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Роттердам, 1940. | Rotterdam, 1940. |
Адам, Сиф, Енос, | Adam, Seth, Enosh, |
Адам, Сиф, Енос, | Adam, Sheth, Enosh, |
Сиф описывает тяжёлое испытание | Seif describes the ordeal |
Общий объем импорта (СИФ) | Total imports (c.i.f.) |
Коэффи циенты СИФ ФОБ | CIF FOB factors |
Службы информации о фарватере (СИФ) | 5.1 Fairway information service (FIS) |
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. | Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh. |
Мона Сиф, сестра Абделя Фаттаха, празднует освобождение брата | Mona Seif, Abdel Fattah's sister, celebrates her brother's release saying |
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. | And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos |
ЕАСЮ, Роттердам поездка в МУС в Гааге (18 ноября) | ELSA Zurich, Switzerland and ELSA Konstanz, Germany Study Visit to the UN office in Geneva (April May) ELSA Rotterdam, Visit to the ICC in The Hague (18 of November) |
Эти три категории СИФ рассматриваются в данном разделе 5.1. | These three FIS categories are dealt with in this chapter 5.1. |
Услуги СИФ, созданных специально для водных путей, можно получать через | Tailor made FIS for the waterways can be supplied by |
Здесь он живёт вместе со своей женой Сиф и их детьми. | Here he lives with his wife Sif and their children. |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. | Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters. |
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. | And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters |
Благодаря им, Роттердам соединен с Рурской областью Германии, а также с промышленными зонами Швейцарии, Бельгии и Франции. | Through these rivers, Europoort is connected to the Ruhr Area in Germany as well as Switzerland, Belgium and France. |
Согласно утверждениям, до прибытия 3 ноября 1992 года в Роттердам, Нидерланды, оно доставило нефть в Южную Африку. | It is alleged to have delivered oil to South Africa before arriving at Rotterdam, Netherlands, on 3 November 1992. |
В мае 1976 года он был назначен тренером голландской команды Спарта Роттердам , но покинул пост в следующем месяце. | In May 1976 he was appointed as manager of Dutch side Sparta Rotterdam, but left the following month. |
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя Сиф. | Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. |
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя Сиф. | And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image and called his name Seth |
После Яванской войны (1825 1830), принц Дипонегоро был заключён в форт Роттердам, где содержался до своей смерти в 1855 году. | Following the Java War (1825 1830), Prince Diponegoro was exiled to Fort Rotterdam until his death in 1855. |
Le problème linguistique au sein du mouvement des pays non alignés et la possibilité de la resoudre, Роттердам UEA, 1981, 16 стр. | Le problème linguistique au sein du mouvement des pays non alignés et la possibilité de le resoudre, Rotterdam UEA, 1981, 16 pages ( Esperanto dokumentoj 10). |
В 1863 году был принят закон о сооружении канала, связывающего Роттердам с Северным морем, по которому порта могли бы достигать океанские суда. | In 1863, a law was passed that allowed for the provision of a new canal for large ocean going ships from Rotterdam to the North Sea. |
Места проведения клуб Butan , Вупперталь, Германия 16 апреля 2009 г., ночной клуб AIR , Бирмингем, Великобритания 17 апреля и Maassilo , Роттердам, Нидерланды 18 апреля. | The locations were Club Butan, Wuppertal, Germany on 16 April 2009, AIR, Birmingham, UK on 17 April and Maassilo, Rotterdam, Netherlands on 18 April. |
(1) Традиционными каналами для СИФ являются, например, визуальные средства судоходной обстановки, извещения судоводителям в печатном виде, по радио и по стационарному телефону на шлюзах. | (1) Traditional means to supply FIS are e.g. visual aids to navigation, notices to skippers on paper, broadcast and fixed telephone on locks. |
Согласно утверждениям, прежде чем прибыть 9 января 1993 года в Альхесирас, Испания, и 18 января 1993 года в Роттердам, Нидерланды, оно доставило нефть в Южную Африку. | It is alleged to have delivered oil to South Africa before arriving at Algericas, Spain, on 9 January 1993 and Rotterdam, Netherlands, on 18 January 1993. |
La lingva problemo de la Movado de Nealiancitaj Landoj kaj ĝia ebla solvo, ( Языковая проблема Движения неприсоединившихся стран и её возможное решение ), Роттердам UEA, 1981, 12 стр. | La lingva problemo de la Movado de Nealiancitaj Landoj kaj gia ebla solvo, Rotterdam UEA, 1981, 12 pages ( Esperanto dokumentoj 13). |
The international language Esperanto, common language for Africa, common language for the world, перевод с эсперанто на английский язык выполнен Джоном Кристофером Уэллсом, Роттердам UEA, 1962, 11 стр. | The international language Esperanto, common language for Africa, common language for the world, translated from Esperanto to English by John Christopher Wells, Rotterdam UEA, 1962, 11 pages. |
Большинство нидерландских евреев живут в крупных городах на западе страны, таких как Амстердам, Роттердам, Гаага, Утрехт около 44 всех голландских евреев живут в Амстердаме, который считается центром еврейской жизни. | Most Dutch Jews live in the major cities in the west of the Netherlands (Amsterdam, Rotterdam, The Hague, Utrecht) some 44 of all Dutch Jews live in Amsterdam, which is considered the centre of Jewish life in the Netherlands. |
Первоочередной целью голландцев было создание монополии на торговлю специями, и их первым шагом к этому стал захват в 1667 году форта Макасар, который они перестроили и переименовали в форт Роттердам. | Their first objective was to create a hegemony over the spice trade and their first move was to capture the fort of Makassar in 1667, which they rebuilt and renamed Fort Rotterdam. |
И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя Сиф, потому что, говорила она , Бог положил мне другое семя,вместо Авеля, которого убил Каин. | Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, for God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him. |
И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя Сиф, потому что, говорила она , Бог положил мне другое семя,вместо Авеля, которого убил Каин. | And Adam knew his wife again and she bare a son, and called his name Seth For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. |
В 1992 году общая стоимость товаров в ценах сиф, импортированных из республик бывшей Югославии, составила 800 000 долл. США практически весь импорт осуществлялся из Хорватии, Словении, Македонии и Боснии. | In 1992, the total CIF value of goods imported from the republics of the former Yugoslavia was 800,000, virtually all from Croatia, Slovenia, Macedonia and Bosnia. |
Основной подход заключается в установлении тарифной ставки, равной имевшей место в 1986 1988 годах разнице между внутренней ценой и ценой единицы импортной продукции на базе сиф в пересчете в национальную валюту. | The basic approach is to set a tariff equal to the difference in 1986 1988 between the internal price and import unit value c.i.f. converted into national currency. |
Так, например, в некоторых городах (Утрехт и Роттердам) был перенесён день ярмарки с субботы на понедельник, была отменена обязательная в суде клятва More Judaico стала действовать одна форма клятвы для евреев и христиан. | For example, after having changed the market day in some cities (Utrecht and Rotterdam) from Saturday to Monday, he abolished the use of the Oath More Judaico in the courts of justice, and administered the same formula to both Christians and Jews. |
Elpafu la sagon, ( Пускай стрелу ), из устной поэзии народов мира, Роттердам UEA, 1983, 187 стр., ISBN 92 9017 025 5 ( Серия Восток Запад 18), где он представляет переводы записей, собранных во время своих путешествий. | His principal ethnographic work is Elpafu la sagon, el la buŝa poezio de la mondo ( Pull out the arrow, about oral poetry of the world ), Roterdamo UEA, 1983, 187 paĝoj, ISBN 92 9017 025 5 ( Serio Oriento Okcidento 18),where he presents translations of recordings he made during his travels. |
а. Югославия традиционно являлась одним из главных поставщиков (первым или вторым) импортной продукции в Албанию, на долю которой приходилось в среднем около 11 процентов от общего объема импорта в ценах сиф в 80 е годы, или около 35 млн. долл. США в год. | a. Yugoslavia was traditionally a principal supplier (first or second rank) of Albania apos s imports, accounting for on average approximately 11 per cent of the total CIF value imported during the 1980s, or approximately 35 million year. |
Похожие Запросы : цена СИФ - СИФ гамбург