Перевод "Сену" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я брошусь в Сену. | I'll kill myself in the Seine. |
А изумительные изображения Нариньо, Тумако, Сену, Тайрона. | The exquisite designs of the Nariño, Tumaco, Zenú, and Tairona peoples. |
А ты его случайно в Сену не выкинул? | Not in the river? No, why? |
Утром я посетил другой монумент внимание, внимание... президенту Ким Ир Сену. | In the morning I visited another monument to surprise, surprise... the president Kim Il Sung. |
Пон Нёф, также Новый мост () старейший из сохранившихся мостов Парижа через реку Сену. | The Pont Neuf (, New Bridge ) is the oldest standing bridge across the river Seine in Paris, France. |
Знакомство с важностью и названиями всех особых гаитянских блюд действительно сделало эту сену особенной. | Being familiar with the importance and names of all of the special Haitian dishes really made that scene special. |
Канал Урк с северо востока проходил между этими высотами, впадая в Сену в самом Париже. | Just as Napoleon had entered Moscow a year earlier, Alexander wished to enter Paris. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | Indeed We sent upon them a single Scream thereupon they became like the barrier builder s residual dry trampled hay. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen builder. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | Verily We We sent upon them one shout, and they became as the stubble of a fold builder. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | Verily, We sent against them a single Saihah (torment awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold builder. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | Behold, We sent a single Blast against them, and they became like the trampled twigs of a sheep pen builder. |
Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона. | Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold. |
Последнее сражение операции Оверлорд освобождение Парижа завершилось 25 августа, а 30 августа последние немецкие части отступили через Сену. | The final battle of Operation Overlord, the Liberation of Paris, followed on 25 August and Overlord ended by 30 August, with the retreat of the last German unit across the Seine. |
Одним из наиболее известных является случай с молодым ангольцем 23 лет, который, будучи задержан полицией, бросился в Сену. | The case of a young Angolan, 23 years of age, who, after being interrogated by the police, jumped into the Seine, is well known. |
Мост Руаяль мост через Сену в Париже между павильоном Флора (Pavillon de Flore) на правом берегу и Парижским Банком на левом берегу Сены. | Location The Pont Royal links the Right Bank by the Pavillon de Flore with the Left Bank of Paris between rue du Bac and the rue de Beaune. |
Как то раз я забирал из гостиницы лауреата Нобелевской премии экономиста Амартья Сену. Портье спросил меня о том, не являюсь ли я его водителем. | PARIS Once, as I picked up the Nobel laureate economist Amartya Sen at his hotel, the receptionist asked me if I was his driver. |
Официально предписанная музыкальная диета жителей Северной Кореи состоит из патриотических гимнов в честь Коммунистической Партии, од Дорогому Лидеру, его отцу Великому Лидеру Ким Ир Сену и героическому духу корейского народа. | The officially prescribed musical diet of North Koreans consists of patriotic hymns to the Communist Party, odes to the Dear Leader, to his father, the Great Leader, Kim Il Song, and to the heroic spirit of the Korean people. |
Это название сохранилось и после 1883 года, когда возникли каменные пролёты нового моста, созданного по проекту архитекторов Бастиана де Грефа и Виллема Спрингера, вдохновлённых архитектурой мостов через Сену в Париже. | It kept the name after 1883 when it was replaced by the spans of a new bridge which is inspired by the architecture of several of the bridges over the Seine in Paris. |
Мы воздаем должное г ну Ессен Петер сену и сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК) за их активные и неустанные усилия на благо будущего Косово. | We highly commend Mr. Jessen Petersen and the staff of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) for their proactive and tireless efforts for the future of Kosovo. |
Слишком уж долго Хун Сену и его коллегам сходило с рук насилие, нарушения прав человека, коррупция, а также манипуляция СМИ и выборами никто не бросил ему серьезного вызова ни изнутри, ни извне. | For far too long, Hun Sen and his colleagues have been getting away with violence, human rights abuses, corruption, and media and electoral manipulation without serious internal or external challenge. |
В другом аяте говорится Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона (54 31). Но на этом их страдания не закончились, потому что вслед за наказанием они были удостоены проклятия и унижения перед лицом всех обитателей миров. | So As Saihah (torment awful cry, etc.) overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead plants. |
В другом аяте говорится Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона (54 31). Но на этом их страдания не закончились, потому что вслед за наказанием они были удостоены проклятия и унижения перед лицом всех обитателей миров. | Then the Blast struck them, justifiably, and We turned them into scum. |
В другом аяте говорится Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона (54 31). Но на этом их страдания не закончились, потому что вслед за наказанием они были удостоены проклятия и унижения перед лицом всех обитателей миров. | Then a mighty blast quite justly overtook them, and We reduced them to a rubble. |
В другом аяте говорится Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона (54 31). Но на этом их страдания не закончились, потому что вслед за наказанием они были удостоены проклятия и унижения перед лицом всех обитателей миров. | So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). |