Перевод "Совращение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Благочестивое совращение | Holy Abuse |
совращение 216 217 | Sexual exploitation and sexual abuse 216 217 73 |
Сексуальное совращение не всегда травмирует как чрезвычайно ужасающее. | Sexual abuse is not invariably traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. |
Сексуальная эксплуатация и сексуальное совращение (Статья 34 Конвенции) | Sexual exploitation and sexual abuse (art. |
3 (совращение несовершеннолетних лиц до 21 года) отменены не были. | ... and the lack of compensation) Hamburg 1998. |
Сексуальная эксплуатация и сексуальное совращение (статья 34) 478 483 105 | Sexual exploitation and sexual abuse (art. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. | They will carry their own loads, and other loads with their own. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. | They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own. |
Государственный обвинитель вменяет вам пособничество и подстрекательство к преступлению полового характера, путём сводничества, и с отягчающими обстаятельствами изза ваших отношений с человеком осуществившим совращение ребенка. | The public prosecutor charges you with aiding and abetting sexual offences by providing or procuring opportunities, and under aggravating circumstances because your relationship with the person being procured was that of mother to child. |
Ее целью является определение того, каким образом сексуальные домогательства, эксплуатация и совращение со стороны начальников и или коллег мужчин способствуют распространению ВИЧ инфекции среди работающих женщин. | The objective is to identify the ways in which sexual harassment, exploitation and seduction by superiors and or male co workers promote HIV infection in female employees. |
Как мы знаем, совращение детей католическими священниками происходило не только в Ирландии, но также и во многих других странах, но на этом Папа предпочел подробно не останавливаться. | As we know, the abuse of children by Catholic priests did not just occur in Ireland, but in many other countries too, something the Pope preferred not to dwell upon. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. | They will carry their own loads and other loads besides their own and will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they contrived. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. | And they will surely bear their own burdens and some other burdens along with their own and they will undoubtedly be questioned on the Day of Resurrection concerning what they had fabricated. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. | They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. | And surely they shall bear their loads and other loads beside their own loads, and surely they shall be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they were wont to fabricate. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. | And verily, they shall bear their own loads, and other loads besides their own, and verily, they shall be questioned on the Day of Resurrection about that which they used to fabricate. |
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. | But they verily will bear their own loads and other loads beside their own, and they verily will be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they invented. |
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха! | It may be piffle in your book... but I say that breaking and entering, theft, perjury, impersonating a soldier... impairing the morals of a minor, jailbreak, with or without conspiracy... et cetera, et cetera, are not piffle! |
В соответствии с данной правовой нормой подлежит наказанию совращение лиц моложе 16 лет однако она не включает лиц возрастной группы от 16 до 18 лет, которые, согласно статье 1 Конвенции о правах ребенка, ратифицированной Никарагуа в 1990 году, считаются детьми. | This provision of criminal law penalizes corruption when it relates to persons under the age of 16 however, it does not include persons between the ages of 16 and 18, who in accordance with article 1 of the Convention on the Rights of the Child, ratified by Nicaragua in 1990 are considered children. |