Перевод "Содружестве" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Центральной Европы и Содружестве Независимых Государств | Eastern and Central Europe and the Commonwealth of Independent States |
Но закон о содружестве оказался неудачным. | But the Commonwealth Act has gone sour. |
b) Расширение Cети в Содружестве Независимых Государств | (b) FExpansion urther development of the network in the Commonwealth of Independent StatesIS region |
НАЦИЙ В БАЛТИЙСКИХ ГОСУДАРСТВАХ И СОДРУЖЕСТВЕ НЕЗАВИСИМЫХ | PROGRAMME IN THE BALTIC STATES AND THE COMMONWEALTH |
В БАЛТИЙСКИХ ГОСУДАРСТВАХ И СОДРУЖЕСТВЕ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ | BALTIC STATES AND THE COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES |
Наций в балтийских государствах и Содружестве Независимых | Development Programme in the Baltic States and |
и Центральной Европы и Содружестве Независимых Государств | in countries of Eastern and Central Europe and |
в балтийских государствах и Содружестве Независимых Государств | Programme in the Baltic States and the Commonwealth of Independent States |
Что она говорила о будущем содружестве наций? | How did she feel about the future friendship of nations? |
На острове действует крупнейший в Содружестве международный аэропорт. | Transportation Rota has an airport, Rota International Airport. |
Новая Зеландия уже приветствовала Южную Африку в Содружестве. | New Zealand has already welcomed South Africa back to the Commonwealth. |
Членство Индии в Содружестве дало ему право стать членом клуба. | India's membership of the Commonwealth entitles him to be a member. |
Производством ток шоу занималась компания Jackhole Productions в содружестве с ABC Studios. | is produced by Jackhole Productions in association with ABC Studios . |
Несомненно, для нас жизненно важен вопрос участия в Содружестве Независимых Государств (СНГ). | Undoubtedly for us the question of participation in the Commonwealth of Independent States is vital. |
Важным шагом на пути к нахождению решения является предлагаемый закон о содружестве. | A significant step towards a solution was the proposed Guam Commonwealth Act. |
Этот проект осуществляется на региональной основе в Содружестве Независимых Государств и охватывает Литву. | The project is being undertaken on a regional basis in the Commonwealth of Independent States and extends to Lithuania. |
Начались переговоры о присоединении Токелау к Соглашению Котону и об ассоциированном членстве в Содружестве. | Tokelau had begun discussions on accession to the Cotonou Agreement and Associate Membership of the Commonwealth. |
Последний, насколько мы можем судить, является единственным в своем роде во всем Карибском содружестве. | This last, as far as we can determine, is the only one of its kind in the entire Commonwealth Carribean. |
Южная Африка рассчитывает также играть активную роль в ОАЕ, Движении неприсоединения, Содружестве и других государствах. | South Africa is also looking forward to playing an active role in OAU, the Non Aligned Movement, the Commonwealth and other organizations. |
В 1874 эта страна стала колонией Британской империи, а в 1970 независимым доминионом в Британском содружестве. | Fiji became a British Crown Colony in 1874, and an independent Dominion in the Commonwealth in 1970. |
30. Согласно заявлению губернатора Ады, межучрежденческая целевая группа не одобрила ряд договоренностей относительно законопроекта о содружестве. | 30. According to Governor Ada, the Inter Agency Task Force had reneged on a number of agreements on the Territory apos s Commonwealth plan. |
Действительно, инициатива расширения ЕС впервые родилась в самом Европейском содружестве, а не по заявке от страны кандидата. | This is the first time, indeed, that the initiative for enlargement has come from the European Union rather than as a request from a candidate country. |
В Европе и Содружестве Независимых Государств отмечается 8 процентный рост осуществления программ в размере 108 млн. долл. | Europe and the Commonwealth of Independent States region showed 8 per cent growth with a delivery of 108 million (against |
quot Подход, которому в Содружестве отдают предпочтение, заключается в том, чтобы разбить преступления на две основные группы. | quot The Commonwealth apos s preferred approach is to establish two main offences. |
принимая к сведению назначение управляющей державой 3 ноября 1993 года Специального представителя по вопросу о содружестве Гуама, | Noting the appointment on 3 November 1993 by the administering Power of a Special Representative for Guam Commonwealth Issues, |
В Содружестве мы подтверждаем наше убеждение в том, что гендерное равноправие является основополагающей предпосылкой для достижения представительной демократии. | In the Commonwealth we reaffirm our conviction that gender equality is a fundamental premise in achieving representative democracy. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Я предоставляю слово г ну Джеймсу Б. Мултрие, Постоянному представителю Багамских Островов в Содружестве. | The PRESIDENT I now call upon Mr. James B. Moultrie, Permanent Representative of the Commonwealth of the Bahamas. |
Мы были лидерами в Содружестве, через Комитет министров иностранных дел Содружества, в деле введения санкций против Южной Африки. | We led the Commonwealth, through the Commonwealth Foreign Ministers Committee, in the imposition of sanctions against South Africa. |
Во многих из них, особенно в Содружестве Независимых Государств, отмечается быстрое падение показателей производства и снижение уровня жизни. | In many of those countries, particularly in the Commonwealth of Independent States, output was rapidly declining and standards of living were deteriorating. |
Закон о содружестве должен был стать первым шагом на пути обретения большей независимости, ведущим в конечном счете к самоопределению. | The Commonwealth Act was to be the first stepping stone in gaining more independence, eventually leading some day to self determination. |
78. Четвертому комитету следует признать, что закон о содружестве представляет собой первый шаг по пути деколонизации через самоопределение чаморро. | 78. The Committee should recognize that the Guam Commonwealth Act represented an initial step towards true decolonization through Chamorro self determination. |
Канада была первой страной в Британском Содружестве, создавшая свой собственный закон о гражданстве принятием Закона о канадском гражданстве 1946 года. | Canada was the first nation in the then British Commonwealth to establish its own nationality law in 1946, with the enactment of the Canadian Citizenship Act 1946. |
Резюме основных вопросов, затрагиваемых в проекте закона о содружестве содержится в рабочем документе 2001 года (A AC.109 2001 4). | A summary of the main points in the draft Commonwealth Act is contained in the 2001 working paper (A AC.109 2001 4). |
учитывая соглашения и договоры, заключенные между государствами участниками по вопросам обороны и безопасности и поддержания мира в Содружестве Независимых Государств, | Taking into account the agreements and treaties concluded between the States Parties on questions of defence, security and peace keeping in the Commonwealth of Independent States, |
Поддержка со стороны органов исполнительной власти имеет решающее значение для преодоления возможных препятствий в конгрессе для принятия закона о содружестве. | The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. |
К 1987 году народ Гуама ратифицировал предлагаемый закон о содружестве, который предусматривал процесс признания права народа чаморро на деколонизацию своей родины. | By 1987 the people of Guam had ratified a proposed Commonwealth Act which provided for a process that would recognize the right of the Chamorro to decolonize their homeland. |
Но для планирования дальнейших событий государства члены должны начать думать уже сейчас о Содружестве, состоящем по крайней мере из 30 35 членов. | But in planning terms, the member states must start to think, right away, of the implications of a Union of 30 35 members. |
Совсем недавно, Уокер (в содружестве с Дэвидом Селфом и Полом Аттанасио) написал сценарий к фильму Человек волк , ремейку классического фильма Universal Studios. | Most recently, Walker co wrote (with David Self and Paul Attanasio) the screenplay for The Wolfman , a remake of the Universal Studios classic. |
К концу 2003 года число безработных в Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств составляло соответственно 18 миллионов и 10 миллионов человек. | By end 2003, the number of jobless in Eastern Europe and in the CIS was about 18 million and 10 million, respectively. |
e Ожидается, что Беларусь сделает взносы натурой в проект по совершенствованию кадастров выбросов твердых частиц в Содружестве Независимых Государств по примеру Беларуси. | e Expected contributions in kind from Belarus to a project on PM emission inventory improvement in the Commonwealth of Independent States (CIS), taking the example of Belarus. |
Постоянная комиссия по расследованиям, созданная в 1966 году, стала первым сходным с институтом омбудсмена учреждением в Африке и вторым во всем Содружестве. | The Permanent Commission of Enquiry, established in 1966, had been the first ombudsman like institution in Africa, and only the second in the Commonwealth. |
Региональный центр в Братиславе готовится установить реестерный домен, в котором содержится информация об экспертах в странах Восточной Европы и Содружестве Независимых Государств. | The regional centre in Bratislava is in the process of installing the roster domain with information regarding experts in the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
а) во втором пункте преамбулы вместо слов quot в Содружестве Независимых Государств quot вставить слова quot в странах Содружества Независимых Государств quot | (a) In the second preambular paragraph, the words quot countries of the quot were inserted before the word quot Commonwealth quot |
1. призывает управляющую державу продолжать оперативно вести переговоры с правительством территории по проекту закона Гуама о содружестве и о будущем статусе территории | 1. Calls upon the administering Power to continue to conduct expeditiously its negotiations with the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act and on the future status of the Territory |
Что еще более важно, закон о содружестве призывает к деколонизации Гуама через признание неотъемлемого права народа чаморро на осуществление самоопределения своей родины. | More importantly, the Guam Commonwealth Act also called for the decolonization of Guam through a recognition of the inalienable right of the Chamorro people to exercise self determination in their homeland. |