Перевод "Сразимся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тогда сразимся на поверхности. | We shall fight on the surface. |
как мы с Кодзиро сразимся. | What lies ahead when Kojirō and I fight. |
Давай выйдем и сразимся один на один. | Let's you and me step out into the street alone. |
Позвоните мне, Мэри Дэна, и мы сразимся вместе. | Call me, Mary Dana, and we will face the world together. |
ИДИ СЮДА, КРОУ, ДАВАЙ СРАЗИМСЯ В ДУЭЛИ, КОГДА БУДЕМ СТОЯТЬ... | COME ON, CROW, LET'S GO PLAY A CARD GAME, WHlLE STANDlNG COMPLETELY STlLL... |
Мы сразимся врукопашную с одним из самых злобных морских чудовищ. | You'll be fighting at close quarters with the most tenacious of all sea beasts. |
и сказали Иеффаю приди, будь у нас вождем, и сразимся с Аммонитянами. | and they said to Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon. |
и сказали Иеффаю приди, будь у нас вождем, и сразимся с Аммонитянами. | And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. |
И, коль теперь мы не сразимся с ним, Во Франции не жить нам, государь | And if he be not fought withal, my lord, let us not live in France |
И сказал Филистимлянин сегодня я посрамлю полки Израильские дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем. | The Philistine said, I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together! |
И сказал Филистимлянин сегодня я посрамлю полки Израильские дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем. | And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day give me a man, that we may fight together. |
Тогда давай сразимся за нее. Будем биться по правилам, конечно? Я всегда бьюсь только так. | But that's just the trouble with me. |
Слуги царя Сирийского сказали ему Бог их есть Бог гор, поэтому ониодолели нас если же мы сразимся с ними на равнине, то верно одолеем их. | The servants of the king of Syria said to him, Their god is a god of the hills therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. |
Слуги царя Сирийского сказали ему Бог их есть Бог гор, поэтому ониодолели нас если же мы сразимся с ними на равнине, то верно одолеем их. | And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills therefore they were stronger than we but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. |
И вы отвечали тогда и сказали мне согрешили мы пред Господом, пойдем и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш. И препоясались вы, каждый ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору. | Then you answered and said to me, We have sinned against Yahweh, we will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us. Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country. |
И вы отвечали тогда и сказали мне согрешили мы пред Господом, пойдем и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш. И препоясались вы, каждый ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору. | Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill. |
и набери себе войска столько, сколько пало у тебя, и коней, сколько было коней, иколесниц, сколько было колесниц и сразимся с ними на равнине, и тогда верно одолеем их. И послушался он голоса их и сделал так. | Muster an army, like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. We will fight against them in the plain, and surely we will be stronger than them. He listened to their voice, and did so. |
и набери себе войска столько, сколько пало у тебя, и коней, сколько было коней, иколесниц, сколько было колесниц и сразимся с ними на равнине, и тогда верно одолеем их. И послушался он голоса их и сделал так. | And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so. |