Перевод "Странник" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

странник - перевод :
ключевые слова : Stranger Wanderer Traveler Traveller Traveler

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Странник вернулся.
Home is the traveler.
Странник. Что вам?
Traveler.
Странник в городе этом.
Странник в городе этом.
Желаешь разбогатеть странник? Кто здесь?
Do You want to get rich wanderer? Who's there?
Приложение к духовному журналу Странник за 1904 г.
A.D. 590 1073. section 150.
Приложение к духовному журналу Странник за 1903 г.
In an 8 page contribution, I.J.J.
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.
Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
Странник не ночевал на улице двери мои я отворял прохожему.
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler)
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.
Странник не ночевал на улице двери мои я отворял прохожему.
The stranger did not lodge in the street but I opened my doors to the traveller.
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли.
Or take the man who passed by a town which lay destroyed upside down.
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли.
Or like the one who passed by a town and it had tumbled over its roofs.
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли.
Or like him who passed by a town collapsed on its foundations.
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли.
Or take the case of the one who passed by a township that had fallen down upon its roofs.
(118 19) Странник я на земле не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a stranger on the earth. Don't hide your commandments from me.
(118 19) Странник я на земле не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am a stranger in the earth hide not thy commandments from me.
Более важно то, что будучи министром иностранных дел, Фишер по определению перипатетик, странник.
More important, as foreign minister, Fischer is by definition peripatetic.
Ты странник, Джилл. Я не знаю, где твои корни. Три месяца назад ты появилась в сердце вторжения.
She's the one.
Придя в город как странник, он поселился у местного воина Иринея и исцелением его слепого сына привлёк к себе внимание горожан.
On his way out of the city he was identified, arrested as being the leader, tortured and martyred by being run through with a sword.
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли. И он сказал Как может оживить его Господь, Когда оно уже застыло в смерти?
Or such as he who passed by a city that was fallen down upon its turrets he said, 'How shall God give life to this now it is dead?'
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли. И он сказал Как может оживить его Господь, Когда оно уже застыло в смерти?
Or, the like unto him who passed by a town, and it lay overturned on its roofs.
Иль (странник) тот, кто близ селенья проходил, Разрушенного до единой кровли. И он сказал Как может оживить его Господь, Когда оно уже застыло в смерти?
Or (bethink thee of) the like of him who, passing by a township which had fallen into utter ruin, exclaimed How shall Allah give this township life after its death?
В средней школе Маквей всерьёз заинтересовался компьютерами и даже взломал правительственные компьютерные системы на его Commodore 64, используя ник Странник , позаимствованный из названия песни Диона Димучи.
While in high school, McVeigh became interested in computers and hacked into government computer systems on his Commodore 64, under the handle The Wanderer , borrowed from the song by Dion DiMucci.
(38 13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don't be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
(38 13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry hold not thy peace at my tears for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Он находит себя возле собственной могилы, где Призрачный странник сообщает ему, что у него есть семь дней, чтобы снять проклятие, поскольку Близится страшная ночь, черная, как кровь мертвеца.
He finds himself in front of his own grave, where the Phantom Stranger tells him he has seven days to undo his curse, as There is an unholy night coming, as black as the dead's blood.
и пришел к богатому человеку странник, и тот пожалел взять из своих овец или волов, чтобы приготовить обед для странника, который пришел к нему, а взял овечку бедняка и приготовил ее для человека, который пришел к нему.
A traveler came to the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man who had come to him, but took the poor man's lamb, and dressed it for the man who had come to him.
и пришел к богатому человеку странник, и тот пожалел взять из своих овец или волов, чтобы приготовить обед для странника, который пришел к нему, а взял овечку бедняка и приготовил ее для человека, который пришел к нему.
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
Другой первый лунный странник поппингист и певец Джеффри Дэниэл, который ходил лунной походкой на выступлении A Night To Remember у Shalamar на Top of the Pops в Англии в 1982, и был известен скольжениями назад на публичных мероприятиях (включая еженедельные эпизоды Soul Train) в 1974 году.
Another early moonwalker was popper and singer Jeffrey Daniel, who moonwalked in a performance of Shalamar's A Night To Remember on Top of the Pops in the UK in 1982 and was known to perform backslides in public performances (including weekly Soul Train episodes) as far back as 1974.

 

Похожие Запросы : обычный странник