Перевод "Темзе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лондон стоит на Темзе. | London is on the Thames. |
Корабль прошёл вверх по Темзе. | The ship sailed up the Thames. |
Корабль шёл вверх по Темзе. | The ship sailed up the Thames. |
Интересно, сколько лебедей на Темзе? | How many swans are there on the Thames, I wonder? |
В Банке Англии сейчас бурные времена (в сердце финансового района Онтарио на Темзе). | We have had to learn a whole new lexicon of central bank speak. These are heady times at the BoE (in the heart of the financial district of Ontario on Thames). |
В Банке Англии сейчас бурные времена (в сердце финансового района Онтарио на Темзе). | These are heady times at the BoE (in the heart of the financial district of Ontario on Thames). |
Супруги воспитывали одного ребёнка дочь Джиллиан, которая в 1979 году утонула, купаясь в Темзе. | They had one child, a daughter named Gillian, who drowned in 1979 while swimming in the River Thames. |
В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия. | In 2000, the much anticipated opening of London's Millennium Bridge over the River Thames was followed only three days later by its closure. |
Джеймс Бенджамен Блиш ( 23 мая 1921, , штат Нью Джерси 30 июля 1975, Хенли на Темзе) американский писатель фантаст. | James Benjamin Blish (May 23, 1921 July 30, 1975) was an American author of fantasy and science fiction. |
Он стал наследником титула барона после того, как его старший брат Уильям Иден утонул в Темзе в 1810 году. | He became heir apparent to the barony after his elder brother William Eden drowned in the Thames in 1810. |
Молодые годы Ниниан Мартин Стивен родился 15 июня 1923 года в Хенли он Темзе, в графстве Оксфордшир в Англии. | Early life and education Stephen was born on 15 June 1923 in Henley on Thames, Oxfordshire, England. |
А всётаки я думаю, что, как ни холодна эта ночь, он предпочёл бы сидеть теперь по горло в Темзе. | but I believe, as cold a night as 'tis, he could wish himself in Thames up to the neck. |
Если мы посмотрим на карту Лондона в 17 веке, то увидим что зерно, приходившее по Темзе, располагается вдоль нижней части карты. | If we look at a map of London in the 17th century, we can see that its grain, which is coming in from the Thames, along the bottom of this map. |