Перевод "Фолкнера" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это был первый рассказ Фолкнера, опубликованный в национальном журнале. | It was Faulkner's first short story published in a national magazine. |
Мне хотелось бы закончить словами моего старого друга Фолкнера. | So, I will close with this. These are my older people. Faulkner once said, The past is not dead, it's not even the past. |
Фолкнера в области художественной литературы (PEN Faulkner Award for Fiction). | She won the PEN Faulkner Award for Fiction for her first novel, Postcards . |
Я перечитывала Когда я умирала Фолкнера чаще, чем готова это признать. | I re read Faulkner s As I Lay Dying more often than I care to admit. |
Сарторис () роман американского писателя Уильяма Фолкнера, впервые опубликованный в 1929 году. | Sartoris is a novel, first published in 1929, by the American author William Faulkner. |
Дикие пальмы () роман американского писателя Уильяма Фолкнера, опубликованный в 1939 году. | If I Forget Thee, Jerusalem is a novel by the American author William Faulkner published in 1939. |
моего старого друга Фолкнера. Он сказал Прошлое не умирает, оно живет в настоящем . | Faulkner once said, The past is not dead, it's not even the past. |
В том же году он был переведен на немецкий язык, также как и несколько других романов и рассказов Фолкнера. | In the same year, it was translated into German along with several other novels and short stories by Faulkner. |
Однако с течением времени, роман стали считаться одним из самых важных литературных произведений Фолкнера и одним из лучших романов 20 века на английском языке. | However, over time, the novel has come to be considered one of the most important literary works by Faulkner and one of the best English language novels of the 20th century. |
Дэвид Миккельсон выбрал английское слово snopes (источником послужила фамилия неприятных людей в произведениях Уильяма Фолкнера) в качестве ника для общения в Usenet конференции alt.folklore.urban. | History David Mikkelson used the username snopes (the name of a family of often unpleasant people in the works of William Faulkner) in the Usenet newsgroup alt.folklore.urban. |
К сожалению, в этот момент Гватемала напоминает о горькой мудрости Уильяма Фолкнера, который когда то заметил, что прошлое не мертво оно еще даже не закончилось . | Sadly, at this moment Guatemala invokes the bitter wisdom of William Faulkner, who once observed that the past isn't dead it isn't even over yet. |
Знаменитая цитата Фолкнера про то, что прошлое не мертво оно даже не прошлое очень даже применима к иранскому перевороту 1952 года и соревнующимся между собой повествованиям этого события. | Faulkner s famous quote, the past is never dead. It is not even past, applies very much to Iran s 1952 coup and its contested narratives. |
По словам Даниэля Джозефа Сингала (Singal), литературный стиль Фолкнера постепенно развивался от викторианской литературы 19 века к модернизму, а Свет в августе наиболее прочно опирается на традицию последнего. | According to Daniel Joseph Singal, Faulkner's literary style gradually developed from 19th century Victorian to modernist, with Light in August more firmly grounded in the tradition of the latter. |
По словам Майкла Миллгейта (Millgate), хотя Свет в августе обычно не считается лучшим романом Фолкнера, он был признан на ранней стадии как крупный текст, центральное место для понимания или оценки его карьеры в целом . | According to Michael Millgate, though it is not typically considered Faulkner's best novel, Light in August was recognized early on as being a major text, central to any understanding or evaluation of his career as a whole. |