Перевод "Фурии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Furies Fury Night Maleficent Darrow

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Фурии принадлежат мне.
The Furies is mine.
Мы покинем Фурии .
We will go away from The Furies.
Все Фурии твои, хорошо.
You got The Furies in you, all right.
Я намерена заполучить Фурии .
I'm out to get The Furies for myself.
Мы немедленно взыскиваем Фурии
We foreclose The Furies immediately.
Добро пожаловать в Фурии , сэр.
Welcome to The Furies, sir.
Спасибо за приглашение в Фурии .
My thanks for my invitation to The Furies.
Добро пожаловать в Фурии , сэр.
Welcome to The Furies, sir.
Насчет возвращения сквотеров в Фурии .
For the squatters' return to The Furies.
Тащите, фурии, его на муку!
Take him to your torments!
И не собираюсь приезжать в Фурии .
Didrt want to take on The Furies.
Теперь, значит, Фурии в твоих руках?
And so The Furies is in your hands, huh?
Скотти отвези его домой в Фурии ?
Scotty... will you take him home... to The Furies?
Все вокруг, ... насколько хватает глаз это Фурии .
Wherever you see, as far as you can see, it is The Furies.
Я надеюсь, вы еще посетите Фурии ,... когданибудь.
I hope you'll visit The Furies again... sometime.
Но только не разрушай Фурии вместе с собой!
But don't wreck The Furies with you!
Но как с помощью этого ты заполучишь Фурии ?
Just, uh, how does this get you The Furies?
Заполучить скот Фурий , а потом и сами Фурии .
Get The Furies's cattle, and then get The Furies.
Я прошу тебя покинуть Фурии раз и на всегда.
I'm asking you to leave The Furies once and for all.
Если я достану денег, я заберу тебя обратно в Фурии .
If I ever get any fresh money, I'll come and bring you back to The Furies.
Один час в комнате по возвращению в Фурии один час перед отъездом.
An hour in the room whenever he comes back to The Furies... an hour whenever he leaves.
Мистер Дэрроу, сэр могу ли я иметь честь пригласить вас в Фурии завтра?
Mr. Darrow, sir... may I expect the honor of your call at The Furies tomorrow?
Я тебе говорил, что Фурии твои, но, пока жив управляю и командую я.
I told you once The Furies is yours to use and boss with me in my lifetime.
К этому стоит добавить опыт Испанской фурии в сложной квалификации в Евро или Чемпионате мира.
To this is added the Spanish Fury experience in complicated qualifications for Euro and World Cup.
Я не допущу песчаных крыс в Фурии так же как и никого из сыновей Дэрроу.
I'll have no griteatir blackleg gambler on The Furies, and I'll have no son of a Darrow.
Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными.
This may not have served the rough justice demanded by the furies, but it established the rule of law, which civilized Athens.
Я не позволю Фуриям ускользнуть из моих рук. А это, безусловно, произойдет, если Фурии останутся у него, или у нее.
I'll not let The Furies slip away from me, and it certainly will if it's left to him and to her.
Величайшая пьеса о внутреннем конфликте между законом и справедливостью это Эвмениды Эсхила, история об убийстве и мести, в которой фурии представляют справедливость.
The greatest play about the tension between law and justice is Aeschylus s The Eumenides, a story of murder and vengeance in which the furies represent justice.
В рамках франшизы вышло три короткометражных фильма Legend of the Boneknapper Dragon (Легенда о Костоломе) (2010), Book of Dragons (Книга драконов) (2011) и Gift of the Night Fury (Дар Ночной Фурии) (2011).
Other media Short films Four post movie short films were released Legend of the Boneknapper Dragon (2010), Book of Dragons (2011), Gift of the Night Fury (2011) and Dawn of the Dragon Racers (2014).