Перевод "Херувима" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cherub Iladro Figurine Cherubim Arousing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.
The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
Половинки абрикоса похожи на уши херувима.
Apricot halves like the ears of cherubim.
Ты взяла фигурку херувима на павлине?
You got the Iladro cherub on a peacock?
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.
The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub.
равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима впять локтей десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльевего.
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима впять локтей десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльевего.
And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
сделаны были херувимы и пальмы пальма между двумяхерувимами, и у каждого херувима два лица.
It was made with cherubim and palm trees and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces
сделаны были херувимы и пальмы пальма между двумяхерувимами, и у каждого херувима два лица.
And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub and every cherub had two faces
В десять локтей был и другой херувим одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
The other cherub was ten cubits both the cherubim were of one measure and one form.
В десять локтей был и другой херувим одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.
And the other cherub was ten cubits both the cherubims were of one measure and one size.
И поднялась слава Господня с Херувима к порогу дома, и дом наполнился облаком, и двор наполнился сиянием славы Господа.
The glory of Yahweh mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh's glory.
И поднялась слава Господня с Херувима к порогу дома, и дом наполнился облаком, и двор наполнился сиянием славы Господа.
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.
И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.
So he drove out the man and he placed Cherubs at the east of the garden of Eden, and the flame of a sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.
So he drove out the man and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
И видел я и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подлекаждого Херувима, и колеса по виду как бы из камня топаза.
I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub and the appearance of the wheels was like a beryl stone.
И видел я и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подлекаждого Херувима, и колеса по виду как бы из камня топаза.
And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима
The wings of the cherubim were twenty cubits long the wing of the one was five cubits, reaching to the wall of the house and the other wing was five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.
The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.
Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима
And the wings of the cherubims were twenty cubits long one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side
И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крылодругого херувима касалось другой стены другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
He set the cherubim within the inner house and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall and their wings touched one another in the midst of the house.
И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крылодругого херувима касалось другой стены другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
And he set the cherubims within the inner house and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall and their wings touched one another in the midst of the house.