Перевод "Шама шама" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он войдёт на землю Шама. | He will enter into the land of Sham. |
Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин, | Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite, |
Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин, | Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite, |
Уззия Аштерофянин Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина | Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite, |
Уззия Аштерофянин Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина | Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite, |
И вы знаете, что случилось в благословенных землях Шама. | And you know what has happened in the blessed Lands of Sham. |
И ему была обещана Земля Шама, Земля Хиджаз,земля | And he has been promised to have the Land of Sham, the land of Hijaz, the land of |
Аллах (ЖВА) опустошил землю Шама для того, чтобы он правил. | Allah (jwa) emptied the land of Sham for him to rule. |
Наилучшие дома для Мусульман, сказал наш Пророк (сас), на земле Шама . | The best houses for the Muslims, said our Prophet (saws), are in the land of Sham, |
Сами Чини к тому моменту были разделены борьбой за власть после смерти Чинь Шама в 1782 году. | The Trịnh themselves were fatally divided at this time by a struggle for power following the death of Trịnh Sâm in 1782. |
Комментируя юбилейное речное шоу и конный парад, историк Саймон Шама говорил на ВВС о маленьких лодках и больших идеях . | Commenting on the Jubilee s river pageant and horse parade, historian Simon Schama talked to the BBC about little boats and big ideas. |
И сейчас о учёные вы видели или слышали насколько далеко они зашли, враги Ислама и Мусульмане на земле Шама. | And now O scholars you have seen or you have heard how far they have gone, the enemies of Islam amp the Muslims in the land of Sham. |
Шама упоминает широкий круг художников, которые адаптировали элементы стиля ван Гога, в их числе Виллем де Кунинг, Говард Ходжкин и Джексон Поллок. | Schama mentioned other artists who have adapted elements of Van Gogh's style, including Willem de Kooning, Howard Hodgkin, and Jackson Pollock. |
В мечети в Ширди, в которой жил Саи Баба, находится его портрет в полный рост, выполненный Шама Рао Джайкаром (Shama Rao Jaykar), художником из Мумбаи. | In the mosque in Shirdi, in which Sai Baba lived, there is a life size portrait of him by Shama Rao Jaykar, an artist from Mumbai. |
Он преодолевал месячный путь одним утренним дуновением и преодолевал такое же расстояние одним полуденным дуновением. Он дул на благодатную землю Шама, где находилось его пристанище. | We made tempestuous winds obedient to Solomon which blew swiftly to sail at his bidding (with his ships) to the land We had blessed. |
Он преодолевал месячный путь одним утренним дуновением и преодолевал такое же расстояние одним полуденным дуновением. Он дул на благодатную землю Шама, где находилось его пристанище. | And to Sulaiman (Solomon) (We subjected) the wind strongly raging, running by his command towards the land which We had blessed. |
Он преодолевал месячный путь одним утренним дуновением и преодолевал такое же расстояние одним полуденным дуновением. Он дул на благодатную землю Шама, где находилось его пристанище. | And to Solomon the stormy wind, blowing at His command towards the land that We have blessed. |
Он преодолевал месячный путь одним утренним дуновением и преодолевал такое же расстояние одним полуденным дуновением. Он дул на благодатную землю Шама, где находилось его пристанище. | And We subdued the strongly raging wind to Solomon which blew at his bidding towards the land We blessed. |
Он преодолевал месячный путь одним утренним дуновением и преодолевал такое же расстояние одним полуденным дуновением. Он дул на благодатную землю Шама, где находилось его пристанище. | It set by his command toward the land which We had blessed. |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | I CALL TO witness the Fig and the Olive, |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By oath of the fig and of the olive, |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By the fig and the olive |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By the fig, by the olive, |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By the fig, and the olive, |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By the fig and the olive. |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By the fig and the olive |
Аллах поклялся этими деревьями из за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям. | By the fig and the olive, |
Наполни сердца некоторых людей любовью к ним и надели их плодами, быть может, они будут благодарны. Ибрахим привел Хаджар вместе с Исмаилом, который тогда был грудным ребенком, из Шама в Мекку и оставил их посреди пустыни. | Our Lord! |
Он сказал Я ухожу к моему Господу, Который поведет меня прямым путем. Я переселяюсь ради спасения своей веры и отправляюсь в благословенные земли Шама, а Господь поможет мне творить дела, которые принесут пользу моей вере и мирскому благополучию. | And he said (after his rescue from the fire) Verily, I am going to my Lord. |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | When Joseph told his father O my father, I saw eleven stars and the sun and the moon bowing before me in homage, |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | I saw eleven stars and the sun and the moon I saw them prostrating to me. |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | When Joseph said to his father, 'Father, I saw eleven stars, and the sun and the moon I saw them bowing down before me.' |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | Recall what time Yusufj said unto his father , y father! verily have seen eleven stars and the sun and the moon I have seen them prostrating themselves unto me. |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | Verily, I saw (in a dream) eleven stars and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves to me. |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | When Joseph said to his father, O my father, I saw eleven planets, and the sun, and the moon I saw them bowing down to me. |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | I saw (in a dream) eleven stars and the sun and the moon I saw them prostrating themselves before me. |
Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13 ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. | Lo! |