Перевод "Энергичные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но они энергичные, мобилизованные и опытные борцы. | But they are energetic, mobilized, and experienced fighters. |
Пора принять энергичные меры для исправления существующих диспропорций. | The time had come to adopt vigorous measures to correct those imbalances. |
Во вторых, необходимо предпринимать энергичные усилия для улучшения контроля. | Secondly, vigorous efforts should be made to improve monitoring. |
Вы же знаете, какие энергичные люди, эти британские бабушки | Well, you know, they're very vigorous people, British grandmothers. |
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины нет? | Why are the women so vital, so full of life, and the men so different? |
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране | Aggressive, hardhitting young salesman for national distribution. |
К счастью, мы видим, что руководство предпринимает энергичные шаги вперед. | Happily, we see that leadership is stepping forward forcefully. |
В целях приостановления спада в экономике были предприняты энергичные меры. | PHS Pakistan Integrated Household Survey. |
Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы. | We must act vigorously and together to defeat that threat. |
Для изучения путей предупреждения потенциального конфликта необходимы энергичные дипломатические усилия. | A strong diplomatic effort was needed to explore ways of pre empting potential conflict. |
Чтобы воплотить эту извечную мечту в реальность, необходимы энергичные шаги. | The realization of this age old dream calls for energetic measures. |
Мы прилагаем энергичные усилия для выявления и уничтожения незаконно культивируемых наркотиков. | We are making vigorous efforts to identify and destroy drugs being illicitly cultivated. |
Польша, со своими союзниками и партнерами, предпринимает энергичные действия по предотвращению этих угроз. | Poland with it allies and partners acts with energy to prevent those threats. |
Уничтожить то зло, каковым является терроризм, можно лишь предпринимая энергичные и согласованные усилия. | The scourge of terrorism could only be eliminated through intensive and concerted efforts. |
В течение последних двух лет были предприняты энергичные усилия по преобразованию экономики страны. | Vigorous efforts had been made in the past two years to transform the country apos s economy. |
Мое правительство высоко оценивает энергичные усилия Генерального секретаря, направленные на осуществление его обязанностей. | My Government appreciates the energy that the Secretary General has brought to his responsibilities. |
Он считает, что нужно приложить более энергичные усилия для найма такого персонала на местах. | It believes that greater efforts should be made to recruit such personnel locally. |
В этой связи Китай с удовлетворением отмечает энергичные усилия, предпринимаемые Бразилией, Францией, Чили и Испанией. | It therefore welcomed the active efforts made in that regard by Brazil, Chile, France and Spain. |
Поэтому международное сообщество должно предпринимать более энергичные меры по консолидации достигнутых успехов и их закреплению. | Therefore the international community must increase its efforts to consolidate the sustained progress and ensure that it lasts. |
Для этого потребуются более энергичные меры по выселению тех, кто, угрожая насилием, незаконно пользуется собственностью сербов. | That would entail more energetic measures regarding the eviction of those who, threatening violence, are illegally using Serbian property. |
c) прилагать более энергичные усилия по обеспечению сбалансированного географического распределения между квалифицированными консультантами и индивидуальными подрядчиками | (c) Make greater efforts to ensure geographical balance among qualified consultants and individual contractors |
В целом очевидно, что для достижения конкретных и поддающихся оценке результатов необходимо предпринять более энергичные действия | Overall, it is clear that more needs to be done in order to obtain concrete, measurable results |
Для укрепления положения уязвимых стран, которые постоянно находятся под угрозой чрезвычайной ситуации, необходимы более энергичные усилия. | More vigorous efforts are needed to strengthen vulnerable countries that are on the verge of sliding into emergency situations. |
Мы вынуждены предпринимать энергичные усилия, чтобы не допустить эрозии позитивных результатов, достигнутых в рамках существующих соглашений. | We have had to make vigorous efforts to ensure that the gains achieved under existing agreements are not eroded. |
Для восстановления мира, гармонии и стабильности в Бурунди необходимы энергичные действия на региональном и международном уровнях. | If peace, harmony and stability are to be restored in Burundi, vigorous regional and international action must be taken. |
С одной стороны остающиеся в прошлом quot экспроприаторы quot , с другой энергичные предприимчивые и работящие люди. | On one side were the quot expropriators quot who continued to live in the past on the other, energetic, enterprising and hard working people. |
Правительство приняло энергичные меры для создания такого социального климата, в котором не будет места такой практике. | The Government had taken strong steps to create a social climate in which those types of practices would be eliminated. |
Это энергичные, стремительные хищники, которые охотятся в основном на небольших костистых рыб, часто заходя в зону прибоя. | This energetic, fast moving predator feeds mainly on small bony fishes, often entering the surf zone during the day to hunt. |
Несмотря на предпринятые на сегодня энергичные дипломатические усилия, по прежнему далеко до урегулирования конфликтов в бывшей Югославии. | Despite the energetic diplomatic efforts made to date, the conflicts in the former Yugoslavia are far from being resolved. |
Вместе с тем продолжающееся насилие в этой стране требует, чтобы все стороны приняли согласованные и энергичные меры. | Nevertheless, the persistence of violence in that country called for concerted and firm action by all parties. |
Мы призываем эти две страны продолжать энергичные усилия, которые позволят преобразовать стремление к миру в конкретные действия. | We call upon those two countries to pursue vigorously the efforts to translate their desire for peace into concrete action. |
Эти вопросы должны быть частью краткосрочной повестки дня, как и энергичные действия палестинцев против боевиков, нападающих на израильтян. | Those issues should be as much a part of the short term action agenda as energetic Palestinian action against militants targeting Israelis. |
Были предприняты энергичные и решительные усилия по переработке школьных учебников и пособий с целью устранения любых гендерных стереотипов. | An aggressive effort was definitely being made to revise school textbooks and manuals to combat any gender stereotyping. |
Кроме того, следует предпринять более энергичные усилия в целях облегчения бремени задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности. | Greater efforts should also be made to provide debt relief to the heavily indebted poor countries. |
По мнению членов миссии, для достижения этих целей необходимо прилагать более энергичные усилия по обеспечению стабильности и безопасности. | The mission was of the view that stability and security would need to be accompanied by stronger efforts to achieve those objectives. |
С учетом того, что нищета, миграция и насилие сказываются на все увеличивающемся числе женщин, требуются более энергичные действия. | There was a need for more vigorous action in view of the growing feminization of poverty, migration and increased violence against women. |
Казалось, что пара может занять немедленном отъезде, и поэтому необходимость Очень быстрые и энергичные меры с моей стороны. | It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part. |
И наконец, что немаловажно, мы прилагаем энергичные усилия по разрешению неурегулированных споров с Индией, и особенно по поводу Кашмира. | Last, but not least, we are making vigorous efforts to resolve the outstanding issues with India, especially Kashmir. |
Они также предпринимают заслуживающие всяческих похвал энергичные усилия в попытках остановить или даже снизить рост оборота и потребления наркотиков. | They have likewise made praiseworthy endeavours to try to stop the growth in, or even diminish trafficking in and consumption of, drugs. |
В этом деле необходимы значительно более энергичные действия, и Организации Объединенных Наций предстоит сыграть в этом контексте лидирующую роль. | Much stronger action is needed and the United Nations will have to play a leading role in this context. |
Только энергичные меры позволили бы добиться долгосрочного решения этой проблемы, что, впрочем, и является условием прогресса для этих стран. | Only energetic action that brought about a stable and lasting solution to the problem could lead to progress in those countries. |
Совет призывает государства члены предпринимать энергичные действия с целью ограничить поставки стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов в районы нестабильности. | The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability. |
Мы также выражает признательность Генеральному директору и его сотрудникам за их самоотверженные и энергичные усилия по успешному выполнению своих обязанностей. | We also commend the Director General and his staff for their dedicated and diligent efforts to carry out their responsibilities successfully. |
Г н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за приложенные лично Вами энергичные усилия по решению этого сложного вопроса. | Let me first thank you, Mr. President, for your vigorous personal involvement in this complex issue. |
Несмотря на принятые энергичные меры, число преступлений, связанных с наркотиками, в Китае продолжает увеличиваться, что вызывает глубокую озабоченность у правительства. | Despite repeated crackdowns, drug crimes in China were on the rise, causing serious concern to the Government. |