Перевод "абсурдно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

абсурдно - перевод :
ключевые слова : Absurd Preposterous Absurdly Ridiculously Nonsense

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это абсурдно.
It's absurd.
Звучит абсурдно .
Well, that sounds funny.
Это абсурдно.
SARAH
Немного абсурдно, но...
But morally permissible?
Это совершенно абсурдно.
This is just completely ridiculous.
Это как то абсурдно.
It's just, like, absurd.
Разве это не абсурдно?
Isn't that absurd?
По правде, это немного абсурдно.
It's quite absurd really.
Это абсурдно, не так ли?
That's absurd, isn't it?
То, что вы говорите, абсурдно.
No...
Абсурдно даже думать о браке.
It's absurd to think of marriage.
Так штриховой абсурдно, разве вы не знаете.
So dashed absurd, don't you know.
Теперь, когда мы вскоре поженимся, это абсурдно...
Now that we're getting married, it's absurd...
Мысль о космополитическом шариате вовсе не звучит абсурдно.
It is not absurd to speak of a cosmopolitan Sharia. In Islamic tradition, reform of Sharia results from anIjtijad, a creative and intellectual effort to apply Islamic law to new circumstances.
Мысль о космополитическом шариате вовсе не звучит абсурдно.
It is not absurd to speak of a cosmopolitan Sharia.
Сегодня, это кажется абсурдно наивным по двум причинам.
Now, that's absurdly naive for two reasons.
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча.
Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
You place an absurd value on the cheapest of human commodities.
Обсудим. Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча.
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
Если вы думаете, что это абсурдно, это не так.
And if you think this is absurd, it's not.
Д. Журафски Lufthansa подаёт завтрак и Сан Хосе? Звучит абсурдно .
Dan Jurafsky Does Lufthansa serve breakfast and San Jose? Well, that sounds funny.
Было бы абсурдно утверждать, что у нас был там интерес.
It would be absurd to suggest that we would have an interest in those.
Поэтому абсурдно говорить о кубинском народе сугубо с евроцентристских позиций.
Thus, it is absurd to speak of the Cuban nation merely from a Eurocentric perspective.
Положение о том, что разумное всестороннее планирование подразумевает единообразие, абсурдно.
The notion that intelligent overall planning implies mass uniformity is absurd.
Нет, это было бы абсурдно Его селят в номере люкс
No, that would be absurd
Я знаю, это абсурдно, но я правда не чувствовала их.
I know it's nonsense but I really did feel it.
Менее абсурдно, чем если бы он был полон абсурдной писанины.
Less absurd than if it were full of absurd writing.
Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как плутократию просто абсурдно.
Moreover, describing Chinese private entrepreneurs as a plutocracy is grotesque.
Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка.
It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle.
gt Это все было абсурдно ... gt Вся ночь напролет... gt Неожиданно...
Giulio Everything felt so unreal. Tommaso
Я понимаю, что слегка абсурдно сравнивать поведенческий репертуар человека и мухи.
Now I realize that it is a little bit absurd to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
Требовать человеческий труд за прибыль, имея подобный инструмент развития, просто абсурдно.
To push human labor for income in the face of this tool for vast improvement is just absurd.
Например, правительство повысило тарифы на газ на 450 (с абсурдно низких уровней).
The government has, among other things, raised gas tariffs by 450 (from absurdly low levels).
А с исторической точки зрения фраза польские концентрационные лагеря звучит просто абсурдно.
In this context a phrase Polish concentration camps is absurd and scientifically disqualified. michalgornicki shared his concern about the influence of the gaffe on the perception of Poland during the Euro 2012 championship After this, all of the European football teams that come to Poland visit only the Polish concentration camps, this is just great
Абсурдно делить людей на хороших и плохих. Люди либо очаровательны, либо скучны.
It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.
Если вся страница в H1, что выглядит довольно абсурдно, не так ли?
If your entire page is H1, that looks pretty Creti, right?
Это заключение совершенно абсурдно! Но где же находится изъян в этой логике?
This conclusion is clearly absurd, but where is the flaw in the logic?
Разумеется, было абсурдно утверждать подобное в 1938 году, учитывая размер сегодняшнего населения Европы.
It was an absurd thing to say, of course, in 1938, given the size of Europe s populations today.
Его сравнение иранской угрозы с Холокостом, возможно, абсурдно и оскорбительно, но политически эффективно.
His comparison of the Iranian threat to the Holocaust may be absurd and obscene, but it is politically effective.
Он удивился, увидев пустую полосу за исключением трех человек расползание абсурдно по землю.
He was astonished to see the lane empty save for three men sprawling absurdly on the ground.
Это абсурдно необоснованно, но мы оба считаем, что этот факт может увеличить Дядя
It's absurdly unreasonable, but we both feel that that fact might increase Uncle
Перед кризисом некоторые считали, что надбавки за риск для развивающихся стран были абсурдно низкими.
Before the crisis, some thought risk premia for developing countries were irrationally low.
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Это как то абсурдно.
I should know not to do technology demos in front of an audience. It's just, like, absurd.
Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, что на самом деле абсурдно.
Well, we use that great euphemism, trial and error, which is exposed to be meaningless.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли.
Yes, the girl falls, absurd to fall, even the earth with its compulsion to take unto itself all that falls must know that falling is absurd, yet the girl falling isn't myself, or she is myself, but a self I took of my own volition unto myself.