Перевод "агонии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он был в агонии. | He was in agony. |
Она кричала в агонии. | She screamed in agony. |
Она была в агонии. | She was in agony. |
Мария была в агонии. | Marie agonised. |
Я был в агонии. | I was in agony. |
Том был в агонии. | Tom was in an agony. |
Не смысла биться в агонии. | No use prolonging the agony. |
Как человек кричит в агонии. | People scuffling. A man crying out in agony. |
Мы являемся свидетелями его предсмертной агонии. | We're witnessing his death throes. |
Поправка девушек каждый раз ближайшие Laeich агонии, | Amendment girls each time coming Laeich agony, |
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. | Yet the country is in the throes of an ugly moral crisis. |
Он лежал в агонии, пока не пришёл доктор. | He lay in agony until the doctor arrived. |
Никакого страха, никакой агонии, полиомиелит пшик и исчез. | No fear, no agony. Polio puff, gone. |
В течение этого периода он перенёс изнурительную болезнь, вызывавшую агонии. | During this period he suffered a debilitating and agonising illness. |
Оставляя власть, Диоклетиан и Максимиан предполагали, что оставляют христианство в агонии. | As they left office, Diocletian and Maximian probably imagined Christianity to be in its last throes. |
Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их. | I saw men crumple up in agony when I shot them. |
Дальнейшие акции насилия приведут лишь к затягиванию страданий и агонии палестинского народа. | Further acts of violence would only serve to prolong the agony and suffering of the Palestinian people. |
Чарльз, это было бы преступно продлевать агонии людей, лежащих на хирургическом столе. | Charles, it'd be a crime to let that agony go on a day, an hour longer than necessary. |
Даже глупые Ответить всем сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии. | I mean, even the stupid reply all regrets can leave us in a fit of excruciating agony for days. |
Спасение детей от агонии полиомиелита это большое достижение, но награды мировому здравоохранению еще больше. | Saving children from the agony of polio is a great achievement, but the rewards for global public health are even greater. |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | The palsy of death will surely come. This is what you wished to avert. |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | And the hardship of death came with the truth This is what you were escaping from! |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | And death's agony comes in truth that is what thou wast shunning! |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning. |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding! |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | Lo, the agony of death has indeed come with the Truth. That is what you had sought to avoid. |
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. | And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him) This is that which thou wast wont to shun. |
Сообщения, получаемые мною из Горажде, свидетельствуют о том, что этот город находится в состоянии агонии. | The news I am receiving from Gorazde reports that the city is in agony. |
О, пожалуйста, внимание, что вы делаете! Воскликнула Алиса, прыгая вверх и вниз в агонии террором. | 'Oh, PLEASE mind what you're doing!' cried Alice, jumping up and down in an agony of terror. |
ЮКОС, который когда то был ведущей российской нефтяной компанией и фаворитом международных инвесторов, теперь в предсмертной агонии. | Yukos, once Russia s leading oil company and a favorite of international investors, is in its death throes. |
19 апреля 1883 года ему ампутировали левую ногу, а через 11 дней он умер в страшной агонии. | In April 1883, his left foot was amputated because of gangrene, and he died eleven days later in Paris. |
Две страны одинаково пострадали от позорного колониального наследия и прошли через агонии отвергнутых справедливых прав на самоопределение. | The two countries have suffered similarly ignominious experiences of colonialism and have gone through the agonies of being denied the just rights of self government. |
Порой в абсолютном смятении, порой в умиротворении, порой в агонии, порой в восторге случается с ней подобное? | Sometimes it's been absolute turmoil, sometimes peaceful, sometimes agony, sometimes ecstasy has it gone through all this? |
Для прекращения нынешней агонии и страданий требуется скорее не сила оружия, а сила терпения, взаимное уважение и свобода. | An end to the present agony and anguish requires, rather than the force of arms, the force of tolerance, mutual respect and freedom. |
Это потому что ты в такой агонии. потому что ты выглядишь, как будто вот вот умрешь от безысходности. | It's because you're in such agony. Because you looked like you would die of sadness. |
Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью. | The report was as scathing as it was scientifically clear. Despite many past promises of a cleanup, Ogoniland remains in environmental agony, impoverished and sickened by the oil industry. |
Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел. | So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things. |
Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью. | Despite many past promises of a cleanup, Ogoniland remains in environmental agony, impoverished and sickened by the oil industry. |
И когда вы посмотрите это видео, вы увидите, что она даже отдаленно не похожа на бьющуюся в агонии мать. | And you'll see when you see the video, she can't even pretend to be an agonizing mother. |
Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны. | The murder of 11 provincial legislators held hostage by Colombia s FARC guerrillas is a reminder of that country s eternal agony. |
Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки Отдайте свои души! | If thou couldst only see when the evildoers are in the agonies of death, and the angels are stretching out their hands 'Give up your souls! |
Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки Отдайте свои души! | And if you could but see when the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) are in the agonies of death, while the angels are stretching forth their hands (saying) Deliver your souls! |
Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки Отдайте свои души! | If only you could see the wrongdoers in the floods of death, as the angels with arms outstretched Give up your souls. |
Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки Отдайте свои души! | If you could but see the wrongdoers in the agonies of death, and the angels stretching out their hands (saying) 'Yield up your souls! |