Перевод "агрессивности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Aggressive Aggression Aggressiveness Belligerent Swings

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

а из за агрессивности молодых парней.
It's because young men get upset.
Шимпанзе хорошо известны, благодаря своей агрессивности.
Now, chimpanzees are well known for their aggression.
Постконфликтные ситуации часто заново перерастают в конфликт не из за агрессивности пожилых дамочек, а из за агрессивности молодых парней.
In post conflict situations, the reason that they so often revert to conflict, is not because elderly women get upset. It's because young men get upset.
И это я ещё не говорю об агрессивности и сексуальности.
I won't even get into the stuff on aggression and sexuality.
То же самое можно сказать и о степени агрессивности этих проявлений.
The same is true for their degree of violence.
Посыл здесь более менее такой же, но мы добавили немного агрессивности.
I mean, it's plus minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it.
Ввиду присущей им агрессивности, песни такого типа на консоли больше не проигрывали.
On account of their innate aggressiveness, songs of that sort were no longer played on the console.
Постконфликтные ситуации часто заново перерастают в конфликт не из за агрессивности пожилых дамочек,
In post conflict situations, the reason that they so often revert to conflict, is not because elderly women get upset.
В чем же причины столь неожиданной, на первый взгляд, немотивированной вспышки агрессивности и конфликтности?
What are the reasons for this seemingly unfathomable outbreak of aggressiveness and conflict?
Для президента, стремящегося осуществить реформы, меньше может быть больше меньше агрессивности и меньше собственного я .
For a president bent on implementing reforms, less can be more less aggressiveness and less ego.
Эти тревожные события в мире искусства происходят на фоне растущего национализма и религиозной агрессивности в России.
These alarming events in the art world have taken place against a background of rising nationalism and Orthodox assertiveness in Russia.
Для президента, стремящегося осуществить реформы, quot меньше может быть больше quot меньше агрессивности и меньше собственного я .
For a president bent on implementing reforms, less can be more less aggressiveness and less ego.
У них нет оборудования для измерения качества воздуха, уровня фонового шума, загрязнения почвы или степени агрессивности отходов.
They don t have any equipment to measure air quality, ambient noise levels, soil contamination, or the aggressiveness of the residuals.
55. Доклады Специального комитета свидетельствуют о росте насилия и агрессивности, которые усугубляют и без того тяжелое положение населения.
55. The Special Committee apos s reports reflected increasing violence and aggression that had aggravated the plight of the population.
Мы стали свидетелями агрессивности прошедших идеологическую обработку солдат НОА во время корейской войны и событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
We have seen the ferocity of ideologically intoxicated PLA soldiers during the Korean War, and even at Tiananmen Square in 1989.
Все знают, как гиперпотребление в американском стиле может дестабилизировать социальные отношения и привести к агрессивности, одиночеству, жадности и сверхурочной работе до полного изнеможения.
Everybody knows how American style hyper consumerism can destabilize social relations and lead to aggressiveness, loneliness, greed, and over work to the point of exhaustion. What is perhaps less recognized is how those trends have accelerated in the United States itself in recent decades.
Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно колеблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада.
The same thing could happen in China, where national pride constantly teeters on the edge of belligerence towards Japan, Taiwan, and ultimately the West.
Все знают, как гиперпотребление в американском стиле может дестабилизировать социальные отношения и привести к агрессивности, одиночеству, жадности и сверхурочной работе до полного изнеможения.
Everybody knows how American style hyper consumerism can destabilize social relations and lead to aggressiveness, loneliness, greed, and over work to the point of exhaustion.
Я бы не создавал из заявления организаторов, что они намерены сжечь чучело конкретного человека или поставить спектакль, фактора большой политики или нашей агрессивности.
I wouldn't make the organizer's statement that they intend to burn an effigy of a specific person or put on a performance into evidence of big political aims or any wider aggressiveness.
В 20 процентах случаев жалобы касаются поведения и его восприятия, например агрессивности, сексуальных домогательств или возражений этического характера, не позволяющих выполнять определенные задания.
In 20 of cases the complaints procedure relates to conduct and perception factors, such as aggression, sexual harassment or moral objections to doing certain tasks.
Подобное может произойти и в Китае, где национальная гордость постоянно к леблется на грани агрессивности в отношении Японии, Тайваня и, в конечном итоге, Запада.
The same thing could happen in China, where national pride constantly teeters on the edge of belligerence towards Japan, Taiwan, and ultimately the West.
Амигдалотомия, целью которой является миндалевидное тело, была разработана для лечения агрессивности Хидэки Нарабаяси в 1961 и используется сегодня время от времени, например, в Медицинском колледже Джорджии.
Amygdalotomy, which targets the amygdala, was developed as a treatment for aggression by Hideki Narabayashi in 1961 and is still used occasionally, for example at the Medical College of Georgia.
Желание коренного населения Боливии, которое исторически было исключено из политической, социальной и экономической жизни, получить признание своей национальной идентичности, начинает рассматриваться как синоним конфронтации, насилия и этнической агрессивности.
The identity of Bolivia s indigenous people, who were historically excluded from political, social, and economic life, is beginning to be seen as a synonym for confrontation, violence, and ethnic aggressiveness.
Руководители Северной Кореи отличаются историей агрессивности, демонстративным презрением к своему народу и репутацией, что они продают практически все (от наркотиков и фальшивых долларов до деталей ракет), чтобы заработать твердую валюту.
North Korea s leaders have a history of aggressiveness, a demonstrated contempt for their people, and a record of selling just about anything (from drugs and counterfeit dollars to missile parts) to earn hard currency.
В условиях такой агрессивности и враждебности тем более необходима защитительная и сдерживающая роль Турции, и любая ее деятельность в этой связи на нашей территории или воздушном пространстве не касается кипрско греческой стороны.
In the face of this aggressive and hostile posture, Turkey apos s protective and deterrent role is all the more necessary and any activity connected with it in our territory or airspace is of no concern of the Greek Cypriot side.
При всей их агрессивности, балансирующей на грани войны, было бы разумно предположить, что руководители Северной Кореи не стремятся к национальному суициду, а любые попытки использования их по прежнему очень скромного ядерного арсенала, безусловно, повлекут его за собой.
For all of their infuriating brinkmanship, it is reasonable to assume that North Korea s leaders are not bent on national suicide, as any attempted use of their still very modest nuclear arsenal would certainly entail.
Теперь же, когда Франция и Китай строят планы совместных действий, мы видим, что хотя снятие эмбарго ЕС на поставку вооружения может быть отложено благодаря давлению со стороны США и китайской агрессивности Европейский Союз стал не более чем инструментом коррупции.
Now we see though the lifting of the Union s arms embargo may now be delayed thanks to US pressure and Chinese aggressiveness that the European Union has become merely a tool for corruption when France and China draw up joint action plans.