Перевод "адаптацию" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Adapt Adaptation Adjustment Endlessly Fulfilling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Многое меняется и на адаптацию остается мало времени.
Much is changing, and there is little time to adapt.
Однако разные виды деревьев показывают различную адаптацию к затенению.
However, different species of trees exhibit different adaptations to shade.
Соавтор и иллюстратор комикса Дэвид Ллойд напротив, принял адаптацию.
Co author and illustrator David Lloyd, by contrast, embraced the adaptation.
2 Повторение означает дублирование или адаптацию поддержанной ЮНИФЕМ инициативы.
2 Replication involves duplicating or adapting a UNIFEM supported initiative.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии.
And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology.
Он далёк от книги, а Броуди просил крепкую адаптацию.
Brody asked for a faithful adaptation.
Инновация включает адаптацию и требует стремления и готовности к переменам.
Innovation requires processes of adaptation, anticipation and openness to change.
Выступаем за скорейшую адаптацию Конвенции с целью повышения ее эффективности.
We support an early revision of the Convention aimed at making it more effective.
Разработка учебных программ и связанные с этим мероприятия, включая внедрение новых учебных курсов или адаптацию существующих, широкую разработку новых учебно методических материалов и адаптацию имеющихся
curriculum development and related actions, including the creation of new courses or the adaptation of existing ones, the substantial development of new teaching material, and the adaptation of existing material
В 2003 году испанская телекомпания TVE купила права на адаптацию телешоу.
In 2003, the Spanish public broadcaster TVE bought the rights to adapt the show.
В 2003 году Sierra Entertainment выпустила вторую адаптацию видеоигр про Хоббита.
In 2003, Sierra Entertainment released the second videogame adaptation of The Hobbit.
Данная стратегия означает адаптацию и выведение существующих товаров на новые рынки.
It is the most risky strategy because both product and market development is required.
Разместив информационные и энергетические мощности в океане мы резко ускорим адаптацию.
Delivering the power and the bandwidth into the ocean will dramatically accelerate adaptation.
Семена следует сажать, умножать, использовать, проводить дальнейшую адаптацию и так далее.
Seeds are supposed to be planted, multiplied, used, further adapted, etc etc.
В частности, эксперименты изучали адаптацию вестибулярного аппарата, адаптационный синдром , адаптацию и возможные варианты контроля центральной нервной системы при отсутствии силы тяжести, а также влияния микрогравитации на поведение нервной системы.
Specifically, experiments would study the adaptation of the vestibular system and space adaptation syndrome, the adaptation of the central nervous system and the pathways which control the ability to sense location in the absence of gravity, and the effect of microgravity on a developing nervous system.
Также это до бесконечности усложняет адаптацию к новой ситуации умеренных сил в Сербии.
It also makes it infinitely more difficult for moderate forces in Serbia to adjust to the new situation.
Первый сезон у Пиззелли ушёл на адаптацию, а со следующего стал забивать голы.
For the first season Pizzelli focused on adaptation, and the next was on scoring goals.
У стран членов было более трех лет на адаптацию своего законодательства к ДОО.
The Waste Shipment Regulation (WSR) sets limits to the shipment of waste within and out of the area of the European Union Transfrontier Shipment of Waste (TFS) for environmental reasons.
Каждый потраченный доллар на адаптацию может принести около 1,70 доллара позитивных изменений для планеты.
For every dollar spent on adaptation, we would achieve about 1.70 worth of positive changes for the planet.
Хорхе Али Триана и его дочь Вероника Триана написали театральную адаптацию в 2003 году.
Jorge Alí Triana and his daughter Veronica Triana wrote a theatrical adaptation in 2003.
Примерно в то же время, он разрабатывал адаптацию Тарзана для Warner Bros., но покинул проект.
Around that time, he was developing a Tarzan adaptation for Warner Bros. but left the project.
Мы наблюдаем происходящую адаптацию этих методов и, более конкретно, тенденцию к большей транспарентности и открытости.
We are seeing an ongoing adaptation of these methods and, specifically, an evolution towards greater transparency and openness.
Этот процесс включает адаптацию некоторых принципов и норм к прогрессивному развитию новых парадигм и представлений.
This process includes the adaptation of some principles and norms to the progressive development of new paradigms and perceptions.
мероприятия по разработке учебного плана, включая анализ, адаптацию, реструктурирование существующих и или создание новых курсов
Recognised new curriculum implemented curriculum development actions including the review, adaptation, restructuring of existing and or creation of new courses
Несомненно, что человечество достигло определенного прогресса в вопросах выделения средств на адаптацию к изменению окружающей среды.
To be sure, the world is making some progress toward addressing adaptation needs.
В 1980 году Нуссинов с коллегами опубликовали адаптацию их подхода, используя простую энергетическую модель ближайших соседей.
published an adaptation of their approach using a simple nearest neighbour energy model in 1980.
Малые островные развивающиеся государства считают основным приоритетом адаптацию в сфере водных ресурсов и в прибрежных районах.
In small island developing States, adaptation in water resources and coastal zones, including sea level rise, was considered as top priority.
385. Представитель сообщил о двух конкретных мерах, нацеленных на адаптацию судебной системы к потребностям этнических меньшинств.
He described two specific measures designed to make the criminal justice system more sensitive to the needs of the ethnic minorities.
Фактически они представляют собой адаптацию с английского и, как следствие, не всегда подходят для франкоговорящих стран.
They were basically adapted from the English, and consequently were not always suited to French speaking countries.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
But much of this damage will be avoided by people choosing for themselves to adapt to a change in their environment.
Среди стран, из которых вероятна иммиграция в ЕС, работники из Турции имеют наилучшие шансы на успешную адаптацию.
Among the countries from where immigration to the EU is probable, Turkey has the best prospects for successful adaptation.
Он профессор экономики и специалист Центробанка, а не традиционный банкир, и ему несомненно понадобится время на адаптацию.
He is an economics professor and central banker, not a conventional banker, and clearly would need some time to adjust.
Зачастую необходимо проводить определенную адаптацию, с тем чтобы обеспечить соответствие применяемой политики современному уровню развития методов добычи.
Some adaptation is often necessary to ensure that the policy addresses modern mining techniques.
Они, возможно, примут курс на адаптацию правил Маастрихтского договора, чтобы обеспечить бόльшую внутреннюю временную маневренность на национальном уровне.
They might take the route of adapting the Maastricht rules to allow for more inter temporal flexibility at the national level.
После животное попадает в ветеринарную клинику, проходит осмотр, у него берут анализы и отправляют в зоогостиницу на адаптацию.
First, the animal goes to a veterinarian and receives an examination. After its analysis, we send the animal to a temporary home to adapt .
Скажем, бенинцы используют пестициды, дабы повышать урожаи с бесплодных почв. Это, впрочем, скорей напоминает экстренные меры, нежели адаптацию.
In Benin, this adaptation other would call it constraints is seen in the attempts of some Beninese to make productive soil out of spoiled soil by using pesticides.
19 февраля 2007 года Destineer анонсировала адаптацию коллекционной карточной игры по Стальному алхимику Fullmetal Alchemist Trading Card Game .
On February 19, 2007, Destineer announced the second game in its Fullmetal Alchemist series, the Fullmetal Alchemist Trading Card Game , which was released on October 15, 2007.
Г н Нобль отметил, что финансовые средства на предотвращение изменения климата и адаптацию ограничены и должны использоваться эффективно.
He presented a screening tool, under development by the World Bank, that allows one to find out what climate vulnerabilities should be addressed in a specific project.
483. Система Организации Объединенных Наций продолжала адаптацию, совершенствование и укрепление своих механизмов для решения этих новых серьезных задач.
483. The United Nations system has continued to adapt, refine and strengthen its mechanisms to address new challenges.
Думается, что пришел час начать адаптацию этих договоров к новым геостратегическим реалиям, когда сотрудничество пришло на смену конфронтации.
It seems that the time is ripe to begin to adapt these treaties to the new geostrategic realities, in which cooperation has replaced confrontation.
В шестых, правительства должны согласиться поддержать адаптацию по изменению климата и решения проблем потерь и ущерба, с ним связанных.
Keenam, pemerintah harus sepakat untuk mendukung adaptasi perubahan iklim dan mengatasi kerugian dan kerusakan yang terkait.
Политика противодействия глобальному потеплению включает его смягчение за счет сокращение эмиссии парниковых газов, а также адаптацию к его воздействию.
The UNFCCC have adopted a range of policies designed to reduce greenhouse gas emissions and to assist in adaptation to global warming.
К ним он относил демографический рост, рост знаний, внутристрановую адаптацию к факторам роста и внешние экономические отношения между странами.
In fact, the demographic growth, the growth of knowledge, in country adaptation to growth factors and external economic relations between the countries.
В 70 х годах началась вторая волна, нацеленная главным образом на адаптацию конкретных новых продуктов для конкретных местных рынков.
The second wave began in the 1970s, and was primarily directed towards adapting specific new products to particular local markets.
Это обеспечит приведение в соответствие друг с другом или адаптацию национальных законодательств, равно как и двусторонних, субрегиональных и региональных договоренностей.
It will ensure that national legislation, as well as bilateral, subregional and regional arrangements, will be aligned or re aligned accordingly.