Перевод "адресованное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
адресованное главам ряда государств | Turkey to certain heads of State |
ПИСЬМО ПОСЛА АФГАНИСТАНА, АДРЕСОВАННОЕ ЮНИДО | Islamic Republic of Afghanistan |
...адресованное мужчине по имени Макс. | Addressed to a man named Max. I did nothing of the sort. |
Он отправил письмо, адресованное своему дяде. | He sent a letter addressed to his uncle. |
Это письмо, адресованное тебе, было в той коробке. | This letter addressed to you was in it. |
ПИСЬМО ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ ОТ 12 НОЯБРЯ 1993 ГОДА, АДРЕСОВАННОЕ | LETTER DATED 12 NOVEMBER 1993 FROM THE SECRETARY GENERAL |
Письмо спикера кнессета от 7 февраля 1994 года, адресованное | Letter dated 7 February 1994 from the Speaker of the Knesset to |
Временно находясь в Московском кафе, он, извиняясь, подписывает письмо, адресованное МВД. | Temporarily posted in a Moscow cafe, Shvedov excuses himself to sign a letter addressed to Russia's interior ministry. |
Не было найдено никакой предсмертной записки, хотя на столе лежало письмо, адресованное Райд. | But it was about 12 o'clock, and I went in, because really it seemed it was time he got up. |
Мы внимательно выслушали Ваше выступление, послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, адресованное Конференции. | We share the view of the Secretary General as to the role of disarmament in averting conflicts, building peace and resolving problems relating to development and ensuring international security. |
3. На 16 м заседании 7 марта Координатор Конференции зачитал послание Генерального секретаря, адресованное Комитету. | 3. At the 16th meeting, on 7 March, the Coordinator for the Conference read out a message from the Secretary General addressed to the Committee. |
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости. | In the American political context, issuing an apology, especially to foreign governments, is often viewed as a sign of weakness. |
Блогер karkonosznawygnaniu опубликовал в своем блоге послание, адресованное Шлюссель, в котором он осуждает ее за ложь | In her latest post, Schlussel comments on those and attaches several highly offensive pictures sent to her during the last days. davyjones calls for a more cultured way of expression |
Открытое письмо по этому вопросу, адресованное президенту КНР Си Цзиньпину, было размещено на Weibo 6 июля. | An open letter about the matter, addressed to the Chinese president Xi Jinping, was posted on Weibo on July 6. On July 9, the Peking University leaders discussed the matter with university faculty members and students at an open consultation session. |
Спустя два дня после её смерти, Лерис написал на Facebook открытое письмо, адресованное убийцам своей жены. | Two days after her death, Leiris wrote an open letter to his wife's killers on Facebook. |
Пару недель спустя от неё пришло адресованное лично мне письмо с благодарностью и признанием нашей работы. | She sent me a really nice personalized thank you note, a few weeks later, recognizing the work that we're doing. |
Следующее письмо, адресованное госсекретарю США Джону Керри, было написано студентом экономического факультета Натнаелем Фелекэ в декабре 2014. | The following letter, addressed to US Secretary of State John Kerry, was written by economics student Natnael Feleke, in December 2014. |
Все изложенное выше должно быть включено в письмо, адресованное Совету Безопасности, и депонировано в Организацию Объединенных Наций. | All the above should then be set out in a letter addressed to the Security Council and deposited as an official document in the records of the United Nations. |
Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо заместителя премьер министра и министра иностранных дел Абдуллаха Гюля (см. приложение). | I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Abdullah Gül, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо Министра иностранных дел Республики Хорватии д ра Мате Гранича (см. приложение). | I have the honour to submit herewith a letter from the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Dr. Mate Granic, addressed to you (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо Его Превосходительства г на Османа Эртюга, представителя Турецкой Республики Северного Кипра. | I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuǧ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. |
Настоящим имею честь препроводить адресованное Вам письмо представителя Турецкой республики Северного Кипра Его Превосходительства г на Османа Эртюга. | I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. |
Кроме того, необходимо учесть в проекте адресованное Председателю приглашение принять участие в специальном семинаре по конституционным вопросам в Токелау. | In addition, he felt it necessary to record in the draft the Chairman's invitation to participate in the special constitutional workshop in Tokelau. |
Президент AMDH Ахмед аль Хэй зачитал заявление, адресованное господину Дэвиду Кэю, специальному докладчику ООН по вопросам свободы убеждений и их выражения. | AMDH President Ahmed Al Haye read a statement to be addressed to Mr. David Kaye, the UN Special Rapporteur on the Promotion and Protection of the Right to Freedom of Opinion and Expression. |
Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам письмо министра иностранных дел Союзной Республики Югославии Его Превосходительства г на Владислава Йовановича (см. приложение). | I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you (see annex). |
Законодательство, затрагивающее промышленный или коммерческий сектора, имеющие наибольшее влияние на экономику, должно приниматься ранее, чем законодательство, адресованное малым или незначительным отраслям. | Economic considerations The relevance of legislation the (national) economy should be taken into account. Legislation affecting industrial or commercial sectors that make significant contributions to the economy should be addressed before those that relate to small or insignificant industries. |
Законодательство, затрагивающее промышленный или коммерческий сектора, имеющие наибольшее влияние на экономику, должно приниматься ранее, чем законодательство, адресованное малым или незначительным индустриям. | Legislation affecting industrial or commercial sectors that make significant contributions to the economy should be addressed before those that relate to small or insignificant industries. |
Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю Как вам не стыдно претендовать на роль хранителя двух священных святилищ в Мекке и Медине! . | This gesture elicited hundreds of Internet postings from Arabs condemning the award as treachery and lamenting the pitiful state of leadership in the Arab world. To cite only one comment, addressed to the King Shame on you for claiming to be Custodian of the Two Holy Sanctuaries in Mecca and Medina. |
Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю Как вам не стыдно претендовать на роль хранителя двух священных святилищ в Мекке и Медине! . | To cite only one comment, addressed to the King Shame on you for claiming to be Custodian of the Two Holy Sanctuaries in Mecca and Medina. |
Одно письмо, адресованное молодым евреям в Чили и подписанное лидерами чилийско палестинской общины, призывало евреев высказаться против нарушения Израилем прав человека палестинцев | One letter, addressed to young Jewish people in Chile and signed by leaders of the Chilean Palestinian community, urged the Jewish people to speak out against Israel's abuse of the Palestinian people's human rights |
Г н Аль Кидва (Палестина) (говорит по ара бски) Несколько минут назад мы заслушали послание президента Махмуда Аббаса, адресованное участникам этого официального заседания. | Mr. Al Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic) A few minutes ago, we heard the message of President Mahmoud Abbas addressed to this official meeting. |
Имею честь препроводить настоящим письмо Его Превосходительства г на Владислава Йовановича, министра иностранных дел Союзной Республики Югославии, адресованное на Ваше имя (см. приложение). | I have the honour to transmit herewith the letter of His Excellency Mr. Vladislav Jovanović, Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you (see annex). |
В девятых, мы рассматриваем здесь заявление от 28 сентября 1945 года президента Соединенных Штатов Америки Гарри С. Трумэна, обнародованное в форме президентской прокламации и адресованное международному сообществу. | Ninth, we will examine the declaration of 28 September 1945 made by the President of the United States, Harry S. Truman, issued as a Presidential Proclamation and addressed to the international community. |
Месяцем ранее боевики ИГИЛ опубликовали в сети видео , адресованное Владимиру Путину, где говорилось, что они займут Северный Кавказ с намерением освободить беспокойный регион и развернуть войну в России. | Earlier this month, ISIS released a video addressed to Russia's Vladimir Putin, claiming they were headed to the North Caucasus to liberate the restive region and wage war on Russia. |
Правительство страны рассчитывает на создание в возможно кратчайшие сроки представительства УВКПЧ в Москве и подтверждает свое приглашение посетить регионы Российской Федерации, в том числе Северный Кавказ, адресованное Верховному комиссару. | His Government looked forward to seeing an OHCHR representative installed in Moscow as soon as possible, and confirmed its invitation to the High Commissioner to visit the regions of the Russian Federation, including the northern Caucasus. |
Письмо Генерального секретаря от 10 марта 1992 года (S 23735), адресованное правительствам всех государств членов Организации Объединенных Наций или членов специализированных учреждений, содержащее дополнительный призыв о добровольных взносах для финансирования ВСООНК. | Letter dated 10 March 1992 (S 23735) from the Secretary General addressed to the Governments of all States Members of the United Nations or members of the specialized agencies, containing a further appeal for voluntary contributions for the financing of UNFICYP. |
2.2 20 июня 1989 года он был арестован тремя сотрудниками особого отдела при президенте в тот момент, когда пытался вручить письмо, адресованное его отцом г ну Этьену Тшисекеди основателю и лидеру СДСП. | 2.2 On 20 June 1989, the author was arrested by three members of the Division Spéciale Présidentielle, when he was about to deliver a letter from his father to Mr. Etienne Tshisekedi, a founding member and leader of UDPS. |
1 Автор представляет письмо своего сына (от 27 декабря 2000 года), адресованное Комитету, в котором г н Халилов утверждает, что его отца следователи привезли в отделение милиции, где избивали, унижали и прижигали утюгом, пока он не умер. | The author submits a letter of her son (dated 27 December 2000), addressed to the Committee, in which M. Khalilov contends that his father was brought to the police department and was beaten, humiliated, and burned with an iron by the investigators, until he died. |
19. В связи с этим в письме от 17 мая 1994 года в адрес государств членов 3 Генеральный секретарь вновь подтвердил свое адресованное правительствам предложение серьезно рассмотреть вопрос о внесении специальных добровольных взносов на счет добровольных взносов для ВСООНК. | 19. Accordingly, in a letter dated 17 May 1994 addressed to Member States, 3 the Secretary General renewed his invitation to Governments to give serious consideration to making a special voluntary financial contribution towards the UNFICYP voluntary account. |