Перевод "апатии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Apathy Lethargy Apathetic Indifference Ennui

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дэйв Меслин Антидот для апатии.
Dave Meslin The antidote to apathy
При апатии ничего делать не хочется.
With apathy, he said, there is no urge to do something.
Она сильнее человека, сильнее апатии и даже сильнее кризиса.
There is a need to communicate that is stronger than you, than the reluctance and even the crisis.
Снова в апатии после убийства по всем правилам науки?
Eh, busy again with scientific murder, eh?
Наоборот, они полагаются на терпение, проистекающее из их традиционной политической апатии.
Instead, they have drawn on a patience rooted in their traditional political apathy.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy.
Но страх всё же лучше апатии, ибо страх побуждает нас к действию.
But, fear is better than apathy because fear makes us do something.
Но это подразумевает, что правительства стран членов ЕС должны, наконец, принять на себя политическую ответственность и, вместо того, чтобы потворствовать своей апатии по поводу нежелательного расширения, предпринять решительные шаги против этой апатии.
But this assumes that the governments of EU member states finally accept their political responsibility and, instead of pandering to rampant enlargement fatigue, take decisive steps against it.
Вас не покидает чувство апатии? Здесь покоятся сломанные кости Эл Би Джефри. Джеф слушает.
Do you have that listless feeling?
Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике.
France was said to be to be a country mired in apathy and increasingly uninterested in politics.
Он заключается в страхе и апатии с одной стороны, и энтузиазме и юморе с другой.
This is the dynamic between fear and apathy on the one side, and enthusiasm and humor on another side.
В данном случае механизмы вовлечения рассматривались также как средство, позволяющее вывести городское население из состояния апатии.
In this case, inclusiveness was also seen as a mechanism for re engaging apathetic urban communities.
Нам нужно спросить себя, почему молодые люди ищут в возбуждении или апатии, вызванных наркотиками, способ избежать реальности.
We need to ask ourselves why young people seek in the high or the apathy induced by drugs a way to escape from reality.
Одно из самых распространённых занятий, приводящих к апатии это просмотр телевизора. Второе место занимает лежание в ванной.
The largest single contributor to that experience is watching television the next one is being in the bathroom, sitting.
Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание.
We need to move Mexican society from denial and apathy to the next level of citizen response, which is, effectively, recognition.
Как найти решение, приемлемое для всех? Отмечалась высокая степень апатии и индифферентности, обусловленная неосведомленностью граждан о делах соседей.
The third session of the World Urban Forum would mark the thirtieth anniversary of the first Habitat conference, which led to the creation of UN Habitat. It would build on the successes of Nairobi and Barcelona and would be inclusive of all countries, cultures and people of the world.
Возможно, это одна из причин, по которой через 15 лет после падения коммунизма мы вновь являемся свидетелями политической апатии.
Perhaps this is one of the reasons why 15 years after the fall of Communism, we again witness political apathy.
Жар, недомогание, состояние усталости и апатии могут пройти всего через несколько дней, но кашель может длиться и несколько недель.
The fever, fatigue, and malaise may last only a few days but the wet cough may last up to several weeks.
В момент, когда африканские народы идут на все более крупные жертвы, международное сообщество не должно поддаваться разочарованию или апатии.
At a time when the African peoples are accepting to make the most enormous sacrifices, the international community should not yield to disenchantment or to weariness.
Зачастую прародители растят внуков потому что родители из за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами.
Frequently, grandparents are raising their grandchildren because parents, due to alcoholism, domestic violence and general apathy, cannot raise them.
Ответ на этот вопрос, вероятно, заключается в той апатии, которую вынесла молодежь со времен скучной деятельности пионерской и комсомольской организаций.
The answer probably lies in the apathy which carried over from the days of the mandatory Pioneer and Komsomol organizations.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
К сожалению, этот энтузиазм был недолгим и после вторжения танков не только молодежь, а и все общество впало в состояние глубокой апатии.
This enthusiasm was very short lived, unfortunately, and after the invasion by Russian tanks not only the youth but the whole of society fell into deep apathy.
Как в Библейской истории, когда Петр и Иоанн сказали нищему поднимайся и иди , африканцы призваны уйти от незнания, медленного развития, апатии и фатализма.
As in the Bible story, when Peter and John said to a beggar, rise up and walk, Africans are called upon to walk away from ignorance, inertia, apathy, and fatalism.
Трудно описать чувства разочарования, а иногда апатии, которые охватывают грузинский народ, когда он задумывается о том, сможет ли международное сообщество содействовать мирному урегулированию абхазского конфликта.
It is hard to describe the disappointment and sometimes apathy which the Georgian nation is feeling with regard to whether the international community will be able to promote a peaceful settlement of the Abkhazian conflict.
Балога объяснил свое желание оставить должность также и тем, что потерял смысл работать в условиях, когда инициативы команды Секретариата Президента Украины вязнут в апатии Президента Украины.
Baloha also explained his desire to resign by the fact that he has lost his point to work under conditions when the initiatives of the team of the Presidential Secretariat drowned in the apathy of the President.
Поэтому политический класс становится в каком то роде номенклатурой, которая остается без оппозиций из за апатии большинства несогласных с системой заставляют молчать, и никто другой не отваживается говорить.
Thus the political class becomes a kind of nomenklatura which remains unchallenged because of the apathy of the many, and when those who do not fit are silenced, nobody raises his or her voice.
Хотя решение демонтировать павильоны было мотивировано не теми причинами, на которые указывали активисты, эта продолжительная борьба помогла пробудить общественное самосознание армянского населения, которое уже более 20 лет пребывало в апатии.
Although the kiosks were ordered to be dismantled for all the reasons activists were not voicing, the longevity of the movement has been seen as a sort of awakening of Armenian civil society which has otherwise remained rather apathetic since the collapse of the Soviet Union some 20 years ago.
Серьезность существующей на нашем континенте ситуации, давность самой проблемы и наличие признаков будущих перспектив заслуживает того, чтобы относиться к ней как к особенно сложной проблеме и никогда не считать предлогом для выражения апатии и безразличия.
The seriousness of the situation prevailing on our continent, the longstanding nature of the problem and the observation of indicators for future prospects deserve to be met as a particularly complex challenge and should never be considered as a pretext for showing lassitude or indifference.
И, тем не менее, когда пришло время сделать выбор, никто ни даже сотни тысяч храбрых мужчин и женщин, стоявших на снегу перед украинским парламентом, не мог сказать с уверенностью, смогут ли эти изменения вырвать украинцев из тисков страха и апатии.
Yet, caught in the sights of a gun barrel, nobody not even the brave men and women who camped in their hundreds of thousands in the snow before Ukraine s parliament knew with certainty whether those changes had wrenched Ukrainians from the grip of fear and apathy.