Перевод "балки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Двутавровые балки | I beams |
Принесите балки с чердака. | Bring down the rafters from the attic. |
Спрос на балки и балки перемычки из LVL будет продолжать расти (диаграмма 10.3.3). | The demand for LVL beams and headers will continue to grow (figure 10.3.3). |
Возите ко мне железные балки ... | Bring me ingots of iron!' |
Возите ко мне железные балки ... | Bring me lumps of iron. |
Возите ко мне железные балки ... | Bring me blocks of iron. |
Возите ко мне железные балки ... | Bring me ingots of iron. |
В вашей комнате есть балки? | Have you got any beams in your room? |
Эти балки не выдержат веса крыши. | These beams will not carry the weight of the roof. |
И соорудил балки, проходящие по дому. | And made the beams going around the house. |
Я пересчитала балки и желание исполнилось. | Your counting beams certainly works. |
Или вот откопайте потолочные балки, которые песком засыпало. | The wood rots, and so does the sand. |
И если вы пересчитаете балки, ваши молитвы сбудутся. | And if you count the beams, your prayers will come true. |
Строительные балки представляют собой стандартные крупномерные балки, которые могут распиливаться до необходимой длины в конечном пункте продажи с учетом требований потребителя. | Stock beams are standardized long length beams that can be cut to the desired length at the final point of sale to meet the required consumer specifications. |
Этот амбар такой старый, что балки уже начинают гнить. | The barn is so old that the beams are beginning to rot. |
Вот роботы, переносящие балки, колонны и создающие кубообразные структуры. | So here are robots carrying beams, columns and assembling cube like structures. |
Специальные балки размером в 26 метров были разработаны для поддержки конструкции. | Special, seamless, beams have been developed to support the structure. |
И затем мы привязываем хвостик серого шарика, балки, в цетре 2го колеса. | And then we tie the flat tail of the gray balloon the bar balloon, at the center of the second wheel. |
Центральный корпус состоит из 24 балок, а боковые крылья имеют по 23 балки. | The center wing has 24 support beams, and the side wings have 23 beams. |
Мы можем прикрепить 2 и более разного размера колёс с каждой стороны балки. | We can attach two or more different size wheels at each side of the bar. |
Стальные балки для сцены были заказаны в Бельгии и доставлены на корабле в Орландо. | The steel beams for the structure were custom built in Belgium and shipped over to Orlando. |
В 1969 году Lukens изготовили кованые стальные балки для Всемирного торгового центра в Нью Йорке. | In 1969 Lukens Steel forged steel beams for the World Trade Center in New York City. |
Созданный им алгоритм говорит роботам, как самостоятельно строить кубообразные структуры из таких элементов, как балки. | So his algorithm essentially tells these robots how to autonomously build cubic structures from truss like elements. |
Возите ко мне железные балки ... Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте . | Bring me ingots of iron, (which they did) until the space between two mountain sides was filled up. |
Прикрепленные к балке из LVL двутавровые балки, полки которых изготовлены из LVL, а стенка из OSB | LVL flanges with an OSB web form I beams, which are fastened to an LVL beam |
Тороидальная геометрия для функционального строения. У каждой балки в этой конструкции одинаковый радиус, всё покрыто слоистой древесиной. | The toroidal geometry made for a very efficient building every beam in this building is the same radius, all laminated wood. |
Вот солнечные батареи клетки, переключатели для включения и выключения генов, опорные балки для клетки, моторчики для движения мускулов. | There's the solar panels of the cell, some switches that turn your genes on and off, the girders of the cell, motors that move your muscles. |
Под парк выделили участок открытой степи площадью 120 гектаров за речкой Бахмуткой (Первый городской пруд) у Скоморошинской балки. | 120 hectares of the open steppe land area near river Bakhmutka (First city pond) in the Skomoroshnaya gully was allocated for the park. |
Рисунок 10.3.3 Прикрепленные к балке из LVL двутавровые балки, полки которых изготовлены из LVL, а стенка из OSB 111 | Peter Ince, USDA Forest Service, United States |
В настоящее время четыре компании выпускают напряженные дощатоклееные балки, ламинированные LVL, а две компании используют синтетические армированные волокнами полимеры. | Currently, there are four companies manufacturing glulam with LVL tension lams and two companies using synthetic fibre reinforced polymers. |
Когда же балки расплавились и превратились в огонь, он распорядился Несите мне расплавленную медь, я вылью ее на расплавленное железо . | Blow your bellows, he said (and they blew) until it was red hot. Bring me molten brass, he said, that I may pour over it. |
Когда же балки расплавились и превратились в огонь, он распорядился Несите мне расплавленную медь, я вылью ее на расплавленное железо . | Until, when he had made it a fire, he said, 'Bring me, that I may pour molten brass on it.' |
Когда же балки расплавились и превратились в огонь, он распорядился Несите мне расплавленную медь, я вылью ее на расплавленное железо . | Then when he had made it fire, he said bring me and I shall pour thereon molten cOpper. |
Когда же балки расплавились и превратились в огонь, он распорядился Несите мне расплавленную медь, я вылью ее на расплавленное железо . | And having turned it into a fire, he said, Bring me tar to pour over it. |
Когда же балки расплавились и превратились в огонь, он распорядился Несите мне расплавленную медь, я вылью ее на расплавленное железо . | When he had made it (red like) fire, he said Bring me molten copper which I may pour on it. |
Согласно прогнозам АПА, двутавровые балки в будущем будут все больше изготовляться с использованием массивных пиломатериалов и клееных пиломатериалов из стружки. | APA expects to see more solid sawnwood and laminated strand lumber used in I beams in the future. |
Полуфабрикаты представляют собой формы (блюмы, заготовки или слябы), которые затем прокатываются в конечную продукцию, такую, как балки, прутки или листовые материалы. | Semi finished products are steel shapes (blooms, billets or slabs) that are later rolled into finished products such as beams bars or sheet. |
Мы все это сняли и обнаружили красивый деревянный пол, потертые балки в отличном состоянии Пока мы ремонтировали помещение, кто то сказал | We took all that down, and we found beautiful wooden floors, whitewashed beams and it had the look while we were renovating this place, somebody said, |
Этот алгоритм был положен в основу компьютерной программы, которая сейчас используется для создания легковесных мостов, и чтобы сделать балки зданий легковесными. | This algorithm has been put into a software program that's now being used to make bridges lightweight, to make building beams lightweight. |
Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок. | And so I got up in the ceiling and I cut through the ceiling joists, much to my parents' delight, and put the door, you know, being pulled up through the ceiling. |
Я снимаю левую ногу с балки и ставлю её на трос, перенося вес тела на правую ногу, которая, как якорь, осталась на краю здания. | I step over the beam. I put my left foot on the cable, the weight of my body raised on my right leg anchored to the flank of the building. |
Для того, чтобы балки на начали гнить и сооружение не рухнуло, к фундаменту была подведена вода из нескольких источников, препятствующая доступу воздуха к древесине, которая де факто окаменела. | To prevent the grate from rotting and the building from sinking, water from several sources was brought to the foundation to limit the access to air which de facto caused the wood to petrify. |
Я думал, что это будет изящно. Итак, я поднялся к потолку и начал прорезать балки, к большому восхищению моих родителей, затем поместил дверь так, чтобы она проходила черех потолок. | I thought it would be neat to do that. And so I got up in the ceiling and I cut through the ceiling joists, much to my parents' delight, and put the door, you know, being pulled up through the ceiling. |
Мы все это сняли и обнаружили красивый деревянный пол, потертые балки в отличном состоянии Пока мы ремонтировали помещение, кто то сказал А знаете, все это похоже на корпус корабля . | We took all that down, and we found beautiful wooden floors, whitewashed beams and it had the look while we were renovating this place, somebody said, You know, it really kind of looks like the hull of a ship. |
Когда он заполнил ими пространство между двумя склонами, он приказал Раздувайте . Когда же балки расплавились и превратились в огонь, он распорядился Несите мне расплавленную медь, я вылью ее на расплавленное железо . | Give me sheets of iron until when he had raised the wall equal to the edge of the two mountains, he said, Blow to the extent that he made it ablaze he said, Bring me molten copper to pour upon it. |