Перевод "беднейшие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Полиомиелит поражает беднейшие общества, | Polio strikes the poorest communities in the world. |
Они беднейшие из бедных. | They are the poorest of the poor. |
Эти программы напрямую ориентированы на беднейшие слои общества. | These programmes are directly related to the poorest section of society. |
Сильнее всего насилие влияет на беднейшие слои населения. | It has an impact on the poorest segments of the population far more than on others. |
Беднейшие внизу. А если разделить Южную Африку, увидим следующее. | The poorest are down there. If I split South Africa, it's like this. |
Беднейшие внизу. А если разделить Южную Африку, увидим следующее. | If I split South Africa, it's like this. |
Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны то есть беднейшие страны мира. | However, it is the developing countries and thus the world s poor who are most vulnerable. |
До сих пор беднейшие африканские страны в этом направлении ничего не делали. | Until recently, Africa's poorest countries have been failing on this count. |
В то же время, беднейшие развивающиеся страны также не должны оставаться за бортом . | But the poorest developing countries must not be left out in the cold. |
Очевидно, что в наибольшей степени страдают от этого беднейшие и наиболее уязвимые страны. | Obviously, the poorest and most vulnerable countries would suffer most. |
Еще в 2000 году эпидемия ВИЧ СПИДа опустошала беднейшие страны мира, особенно в Африке. | Back in 2000, the HIV AIDS epidemic was devastating the world s poorest countries, especially in Africa. |
Богатые страны послужили причиной проблемы, но больше всего страдают от ее последствий беднейшие страны мира. | The richest countries caused the problem, but it is the world s poorest who are already suffering from its effects. |
Как ни смешно, но именно беднейшие страны имеют меньше всего ресурсов для проведения необходимого анализа. | Ironically, it is the poorest countries that have the least resources to carry out the needed analyses. Donor agencies such as the World Bank should therefore help to fund such studies. |
Беднейшие слои работников по прежнему слишком часто подвергаются эксплуатации с помощью ростовщических займов до зарплаты . | Market dominant banks still extract hefty fees on debit and credit card transactions from merchants, who are forced to pay a multiple of what a truly competitive market would bear. |
Величайшая ирония мирового здравоохранения заключается в том, что беднейшие страны страдают от болезней больше всего. | The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden. |
Теперь я разобью Танзанию по доходу. Богатейшие 20 в Танзании имеют ВИЧ чаще, чем беднейшие. | If I split Tanzania in its income, the richer 20 percent in Tanzania has more HIV than the poorest one. |
Как ни смешно, но именно беднейшие страны имеют меньше всего ресурсов для проведения необходимого анализа. | Ironically, it is the poorest countries that have the least resources to carry out the needed analyses. |
Беднейшие слои работников по прежнему слишком часто подвергаются эксплуатации с помощью ростовщических займов до зарплаты . | The working poor still are too often exploited by usurious payday loans. |
Теперь я разобью Танзанию по доходу. Богатейшие 20 в Танзании имеют ВИЧ чаще, чем беднейшие. | If I split Tanzania in its income, the richer 20 percent in Tanzania has more HlV than the poorest one. |
Проекты ЗМР ПС, как правило, нацелены на сельских жителей, беднейшие слои городского населения, женщин и молодежь. | MCH FP projects are typically aimed at rural inhabitants, the urban poor, women and youth. |
Вместе с тем, наблюдается колоссальное желание со стороны всех слоев, включая беднейшие, дать своим детям образование. | But having said that, there is an enormous desire among everybody, including the poor, to educate their children. |
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции. | Ignoring the poorest nations means postponing a much larger crisis which will lead to famine, unrest, and massive migration. |
Тревожный рост инфекционных заболеваний ляжет тяжелым бременем на весь мир, а не только на его беднейшие страны. | The alarming rise in infectious diseases will burden the whole world, not just the poorest countries. |
В Африке, в которой расположены беднейшие страны мира, рынок растет небывалыми темпами, составляя более 280 миллионов абонентов. | In Africa, which contains the world s poorest countries, the market is soaring, with more than 280 million subscribers. |
В феврале 2007 года, Кей в своей речи наметил программу партии обеспечить продуктами беднейшие школы Новой Зеландии. | Key followed up on this speech in February 2007 by committing his party to a programme which would provide food in the poorest schools in New Zealand. |
Важно понимать, что беднейшие люди в мире это не одни и те же люди из года в год. | It is important to recognize that the world s poorest people are not the same people from year to year. |
Несмотря на этот факт, беднейшие и маргинализированные группы обычно остаются за рамками важнейших форумов по обсуждению общественных проблем . | Despite this fact, it is common for the poorest and the marginalized groups to get left out of critical fora of public discussion . |
Универсальность ПРООН является неоспоримым фактом, однако при этом более значительная часть ее ресурсов будет направляться в беднейшие страны. | While UNDP apos s universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. |
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье типа урагана над рыбацкой деревней. | Good fortune and bad fortune alternate randomly, and the poorest people are particularly vulnerable when misfortune like a hurricane in a fishing village strikes. |
Более того, как и официальная помощь США, сравнительно малая доля частных благотворительных средств обычно направляется в беднейшие страны мира. | Moreover, like official US assistance, a relatively small share of American private philanthropy ordinarily goes to the poorest countries. |
Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности а твой корень уморю голодом, и он убьетостаток твой. | The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed. |
Тогда беднейшие будут накормлены, и нищие будут покоиться в безопасности а твой корень уморю голодом, и он убьетостаток твой. | And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. |
В случае других стран социальный вклад лесного сектора должен, скорее всего, выражаться в неформальной деятельности, поддерживающей беднейшие слои общества. | For other countries, the social contribution of the sector is more likely to be focused on informal activities that support the poorest members of society. |
Представитель Всемирного банка говорит, что согласно результатам исследований, даже беднейшие страны смогут освоить в весьма короткие сроки 40 млн. | The representative of the World Bank said that, according to studies, 40 million could be absorbed in the very short term even by the poorest countries, if they were given sufficient help. |
Беднейшие слои населения, которым едва удается сводить концы с концами, изо дня в день заботит лишь вопрос, как выжить. | The very poor, struggling at the edge of subsistence, are preoccupied with day to day survival. |
Честная оценка покажет и то, что беднейшие страны мира не в состоянии мобилизовать достаточно средств, чтобы самостоятельно решить такие проблемы. | An honest appraisal would further show that the poorest countries are unable to raise sufficient funds to solve such problems on their own. |
Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна в землю, которую возделывают беднейшие фермерские семьи в мире. | The bureaucracies must be bypassed to get help to where it is needed in the soil tilled by the world s poorest farm families. |
С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире. | With our knowledge, science, and technology, the horrendous living conditions of the world's poorest people could be dramatically improved. |
Другие заявляют о негативном влиянии этих событий на нации и людей, которым труднее всего переносить эти банкротства это беднейшие из бедных. | The next brings word about the impact on nations and peoples least able to cope with these blows the poorest of the world s poor. |
Обратите внимание, что лидеры террористов вовсе не необразованные бедняки и что страны, подозреваемые в содействии терроризму, вовсе не беднейшие арабские государства. | Note that the terrorist leaders are not the poor and uneducated, and that the usual suspects among countries that sponsor terrorism are not the poorest Arab states. |
В Соединенных Штатах беднейшие 20 семей получают всего 5 общего дохода, что означает, что их доход составляет около ¼ среднего национального показателя. | In the US, the poorest 20 of households receive just 5 of total income, putting their income at around one fourth of the national average. |
Беднейшие слои населения часто подвергаются риску и других нарушений прав человека, таких, как лишение нормального питания, крова, медицинской помощи и образования. | Those who are living in poverty are often vulnerable to further human rights violations such as deprivation of adequate food, shelter, health care and education. |
Необходимо более справедливо распределять ресурсы, которыми располагают наиболее богатые страны, с тем чтобы беднейшие слои населения могли участвовать в процессе развития. | The resources of the richest countries should be distributed more fairly in order to enable the poorest peoples to participate in development. |
32. Указанная политика не только помогла спасти беднейшие слои населения от угрозы голода и недоедания, но и способствовала обеспечению устойчивого роста. | 32. Such policies had not only helped to free the poor from hunger and malnutrition, but had contributed towards sustainable growth. |
Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары. | Our Commission grappled with the challenge of burgeoning epidemic diseases that are ravaging the poorest countries of the world, especially in Sub Saharan Africa. |