Перевод "безграничной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приверженность наша этому делу будет безграничной. | Our commitment will be total. |
Бесформенной, бесхарактерной, бездонной, безмасштабной, невесомой, бесцельной и безграничной. | It's formless, featureless, depthless, scaleless, massless, purposeless and dimensionless. |
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. | The price we are willing to pay for safety cannot be infinite. |
Он обладает безграничной мудростью во всём, что Он делает и устраивает. | He is all high and all wise. |
Он обладает безграничной мудростью во всём, что Он делает и устраивает. | Verily, He is Most High, Most Wise. |
Он обладает безграничной мудростью во всём, что Он делает и устраивает. | He is All High, All Wise. |
Он обладает безграничной мудростью во всём, что Он делает и устраивает. | He is All High, Most Wise. |
Он обладает безграничной мудростью во всём, что Он делает и устраивает. | He is Exalted, Wise. |
Шри Ланка заявляет о своей безграничной поддержке усилий по ее осуществлению. | Sri Lanka pledges its unstinting support for its implementation. |
А сейчас я продемонстрирую вам пример удивительной и безграничной силы гипноза. | Now I'll show you an example ... of the strange and unfathomable power ... of hypnotism. |
Иными словами, цена необузданного глобального потепления может быть высокой, но не безграничной. | In other words, the price of unchecked global warming may be high, but it is not infinite. |
Их история была семейной трагедией, но и историей безграничной материнской решительности и любви. | Their story was one of a family tragedy but also one of a mother's boundless determination and love. |
Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти! | (And say ) Will you now submit? |
Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти! | So have you surrendered? |
Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти! | Will you then be Muslims (those who submit to Islam)? |
Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти! | Will you then submit? |
Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти! | Will you, then, surrender (to this truth)? |
Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти! | Will ye then be (of) those who surrender? |
И только Бог в своей безграничной свободе волен даровать или не даровать ему благодать. | God alone, in his infinite freedom, will grant him grace or withhold it. |
Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать. | The choice would then be between limitless technology driven unemployment and sharing out the work that needed to be done. |
И сводит Он с пути неверных, (Ведь безграничной мудростью Своей) Творит Он все, что пожелает! | And Allah will cause to go astray those who are Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.), and Allah does what He wills. |
И сводит Он с пути неверных, (Ведь безграничной мудростью Своей) Творит Он все, что пожелает! | And God leads the wicked astray. God does whatever He wills. |
И сводит Он с пути неверных, (Ведь безграничной мудростью Своей) Творит Он все, что пожелает! | As for the wrong doers, Allah lets them go astray. Allah does whatever He wills. |
В глобальном мире безграничной сети Интернет этот вид экспансии правительственного регулирования может раздробить международные рынки. | In the global world of the borderless Internet, this type of government regulatory expansion could fragment international markets. |
Во время его многочисленных путешествий по всему миру его встречали с безграничной любовью и уважением. | During his many journeys around the world he was met with devoted love and respect. |
Но решительный ответ международного сообщества в плане оказания помощи жертвам свидетельствует о безграничной глубине человеческого сострадания. | But the international community's overwhelming response in helping the victims attests to the immense depth of human compassion. |
Эти волнующие дни национальной солидарности, самопожертвования, энтузиазма и безграничной радости, сопровождавшей падение тоталитарного режима, уже давно прошли. | Those excited days of nation wide solidarity, courage to make sacrifices, enthusiasm and boundless joy accompanying the fall of the totalitarian regime are long gone the ensuing years have found us grappling sometimes more successfully, at times less so with all the grievous consequences of the decades of Communism in our country. |
Сегодня это обиходное название, синонимичное с несдержанной игрой на бирже, безграничной жадностью и, в конечном итоге, системной нестабильностью. | Before the 2008 financial crisis, CDSs were an esoteric product, known only to a restricted number of sophisticated investors and specialized academics. Today, they are a household name, synonymous with unruly speculation, boundless greed, and, ultimately, systemic instability. |
Сегодня это обиходное название, синонимичное с несдержанной игрой на бирже, безграничной жадностью и, в конечном итоге, системной нестабильностью. | Today, they are a household name, synonymous with unruly speculation, boundless greed, and, ultimately, systemic instability. |
И все же я хочу, но и для всего, что я, моя щедрость столь же безграничной, как море, | And yet I wish but for the thing I have My bounty is as boundless as the sea, |
Это похоже на то, как если бы муравей пытался понять наши решения, настолько ничтожен наш интеллект по сравнению с безграничной мудростью бога. | It is as if an ant should try to understand our decisions, so puny is our intelligence in comparison with the infinite wisdom of God. |
Он должен уехать, но перед этим рассказать Мелизанде о своей безграничной любви к ней, любви, с которой он не в силах бороться. | He knows he must leave but first, he wants to see Mélisande one last time and tell her things he has kept to himself. |
Он Царь, Он свят, Источник совершенства, Он мир дарит, Заповедает веру и блюдет сохранность Верховный судия, Что власти безграничной преисполнен. Хвала же Господу! | He is the King, the All holy, the All peaceable, the All faithful, the All preserver, the All mighty, the All compeller, the All sublime. |
Здесь, в этом зале, мы заявляем о своей безграничной вере в человека, который стремится к миру и справедливости во имя сохранения рода человеческого. | Here in this room, we declare our infinite faith in man, who longs for peace and justice in order to survive as a species. |
В этой связи неприсоединившиеся страны заявляют о своей безграничной поддержке усилий нового южноафриканского правительства по достижению высокой цели обеспечению экономического развития и реконструкции. | In this connection, the non aligned countries extend their unstinting support to the new South African Government in its efforts to accomplish the lofty goal of economic development and reconstruction. |
Все это свидетельствует о безграничной мудрости и всеобъемлющем знании Аллаха, Его совершенном могуществе и божественной заботе о Своих творениях. Благословен же Аллах, Господь миров! | There are verily signs in this for those who believe. |
Все это свидетельствует о безграничной мудрости и всеобъемлющем знании Аллаха, Его совершенном могуществе и божественной заботе о Своих творениях. Благословен же Аллах, Господь миров! | In this are signs for people who believe. |
Питаемое ваххабитской идеологией и безграничной жаждой кровопролития, Исламское государство стремится вернуться к воображаемому досовременному халифату, который подчиняет шиитов и расценивает немусульман как граждан второго сорта. | Powered by a fundamentalist Wahhabi ideology and a boundless appetite for bloodshed, the Islamic State seeks a return to an imagined pre modern caliphate that subjugates Shia and treats non Muslims as second class citizens. |
Аллах также ведает о людских деяниях. Он исчислит их и воздаст сполна за каждое из них в соответствии со своей безграничной милостью и совершенной мудростью. | And Allah is the All Seer of what you do. |
Аллах также ведает о людских деяниях. Он исчислит их и воздаст сполна за каждое из них в соответствии со своей безграничной милостью и совершенной мудростью. | Allah sees all that you do. |
Аллах также ведает о людских деяниях. Он исчислит их и воздаст сполна за каждое из них в соответствии со своей безграничной милостью и совершенной мудростью. | And Allah is Seer of what ye do. |
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью. | In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle with his big smile and boundless energy is more than happy to join in the fun. |
Кроме Него, другого божества не существует. Он Царь, Он свят, Источник совершенства, Он мир дарит, Заповедает веру и блюдет сохранность Верховный судия, Что власти безграничной преисполнен. | He is God there is no god but He, the King, the Holy, the Preserver, Protector, Guardian, the Strong, the Powerful, Omnipotent. |
Кроме Него, другого божества не существует. Он Царь, Он свят, Источник совершенства, Он мир дарит, Заповедает веру и блюдет сохранность Верховный судия, Что власти безграничной преисполнен. | It is Allah, except Whom there is no God the King, the Pure, the Giver of Peace, the Bestower of Safety, the Protector, the Most Honourable, the Compeller, the Proud Purity is to Allah from all what they ascribe as partners (to Him)! |
Кроме Него, другого божества не существует. Он Царь, Он свят, Источник совершенства, Он мир дарит, Заповедает веру и блюдет сохранность Верховный судия, Что власти безграничной преисполнен. | He is Allah, there is no God but He, the Sovereign, the Holy, the Author of Safety, the Giver of Peace, the Protector, the Mighty, the Mender, the Majestic. |