Перевод "безграничным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Boundless Limitless Unlimited Impatience Potential

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
My Lord comprehendeth everything in His Knowledge.
Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
My Lord comprehends in His Knowledge all things.
Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
My Lord comprehends all things in knowledge.
Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
My Lord embraces all things within His knowledge.
Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
My Lord includeth all things in His knowledge.
Применение Советом его огромной и беспрецедентной власти не является безграничным.
The Council apos s exercise of its vast and unprecedented powers is not limitless.
В таком случае вы тоже будете безграничным и тоже адхокшаджа .
Then you would be another Infinite then you'd be Adhokṣaja too.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет.
But, even if the ECB has limitless patience, the rest of the world does not.
Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет. Ужель не поразмыслить вам над этим?
My Lord embraces all things in His knowledge will you not remember?
Короче говоря, моя жизнь, как и у всех, обогащена, улучшена и расширена безграничным разнообразием растений и их производных.
In short, my life like everyone s is enabled, enriched, and extended by a wide variety of plants and their derivatives.
Ограниченному считать себя Безграничным или, другими словами, Богом, крайняя степень безрассудства и глупости воображать себя Высшим Существом, центром вселенной.
For the finite, any finite to think that they are the Infinite, or, by another name, God is the ultimate folly or foolishness to think that you're the Supreme Entity, that the universe revolves around you.
Аллах одарил их безграничным знанием и умением принимать правильные решения. Однажды к ним обратился с жалобой хозяин нивы, потравленной чужими овцами.
We bestowed the same favour upon David and Solomon.
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея сумасшедшая идея основана на том, что рост может быть безграничным на ограниченной планете.
Even though it has delivered many benefits, it is based on a crazy idea the crazy idea being that we can have infinite growth on a finite planet.
Они тоже будут довольны своим Господом и теми многочисленными почестями, щедрыми дарами и высокими наградами, которыми Он одарит их. Воистину, это вознаграждение будет безграничным!
These are Allah's band.
Они тоже будут довольны своим Господом и теми многочисленными почестями, щедрыми дарами и высокими наградами, которыми Он одарит их. Воистину, это вознаграждение будет безграничным!
These are the partisans of God.
Они тоже будут довольны своим Господом и теми многочисленными почестями, щедрыми дарами и высокими наградами, которыми Он одарит их. Воистину, это вознаграждение будет безграничным!
They belong to Allah's party.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of this Book is from God, the mighty and all wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The sending down of the Book is from Allah, the Most Honourable, the Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The sending down of the Book is from God, the All mighty, the All wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All Mighty, the All Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Book is from God, the Exalted in Might, the Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise.
Всевышний обязал всех верующих почитать Коран и заботиться о нем. Он ниспослан Единственным Богом и Благодетелем, обладающим самыми совершенными качествами, безграничным величием и безупречной мудростью.
The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise.
И не боюсь я тех, кого вы придаете в сотоварищи Ему, Если того не пожелает мой Господь. Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
He has guided me already, and I fear not what you associate with Him, unless my Lord wills, for held within the knowledge of my Lord is everything.
И не боюсь я тех, кого вы придаете в сотоварищи Ему, Если того не пожелает мой Господь. Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет.
So He has guided me and I do not have any fear of whatever you ascribe as partners, except what my Lord wills (to happen) my Lord s knowledge encompasses all things so will you not accept advice?
Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием. Он хранит это знание, но большинство людей не понимают этого.
You tell them Only God has the knowledge.
Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием. Он хранит это знание, но большинство людей не понимают этого.
They will question thee, as though thou art well informed of it.
Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием. Он хранит это знание, но большинство людей не понимают этого.
They ask you as if you have a good knowledge of it.
Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием. Он хранит это знание, но большинство людей не понимают этого.
They ask you as if you are responsible for it.
Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием. Он хранит это знание, но большинство людей не понимают этого.
Say to them 'The knowledge of it is with none except Allah.
Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием. Он хранит это знание, но большинство людей не понимают этого.
They question thee as if thou couldst be well informed thereof.
Знание о сроке наступления Судного дня не открыто ни пророкам, ни приближенным ангелам. Оно относится к тому знанию, которое Аллах сокрыл от творений, руководствуясь Своей совершенной мудростью и безграничным знанием.
They ask thee as though thou wert familiar therewith.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
Dead, without life they are, and do not know when they will be raised.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
They are dead, not alive and they do not know when will the people be raised.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
dead, not alive and are not aware when they shall be raised.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
Dead are they, not alive and they perceive not when they will be raised up.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
(They are) dead, lifeless, and they know not when they will be raised up.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
They are dead, not alive and they do not know when they will be resurrected.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
They do not even know when they will be resurrected.
Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества.
And they know not when they will be raised.
Аллах обладает безграничным могуществом и может сурово покарать тех, кто грешит и причиняет страдания другим. Пожелай Всевышний Аллах, Он уничтожил бы неверующих благодаря Своему могуществу и не оставил бы от них даже следа.
Indeed Allah is strongest in power and most terrible in chastisement.
Аллах обладает безграничным могуществом и может сурово покарать тех, кто грешит и причиняет страдания другим. Пожелай Всевышний Аллах, Он уничтожил бы неверующих благодаря Своему могуществу и не оставил бы от них даже следа.
Allah is stronger in might and stronger in inflicting punishment.
Парламент заявил, в частности, о том, что даже на заре нынешнего столетия существовал в международном праве принцип, согласно которому воюющие стороны не располагали безграничным правом на выбор вооружений или методов ведения боевых действий.
The Parliament stated, inter alia, that ever since the turn of the century there has existed in international law a principle under which belligerents do not have an unrestricted right to choose weapons or methods of combat.
Поэтому он говорит Если вы полагаете, что в состоянии знать о Кришна сознании всё, вы хотите вникнуть во всё до самой последней мелочи, и у вас есть все книги, тогда вы станете другим безграничным .
That's why he says, If you think you can understand everything about Kṛṣṇa consciousness, you want to understand every last detail and you've got every book available, he said, then you would be another Infinite.