Перевод "бездействовать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод : бездействовать - перевод :
ключевые слова : Dormant Sitting Stand

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы не должны бездействовать.
Non action is not an option.
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать.
Intervene, appeal to the U.N., or do nothing?
Человек говорит себе Ну всё, хватит бездействовать!
And things are OK, this is a wake up call.
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
Lying down, letting misery wash over you.
Тогда сколько мне еще бездействовать? Я уже сказал!
Then when exactly do I have to hide until?
Я вам вот что скажу бездействовать не буду!
Well, I'm telling you I won't take this sitting down!
И если мы будем бездействовать, то рак убьёт её.
And if we don't do something about it, the cancer will end up killing it.
Продолжать действовать по прежнему, то есть бездействовать, является неприемлемым вариантом.
Business as usual meaning no business at all is simply not an option.
Сегодня нельзя бездействовать, то есть не принимать решений, не принимать мер.
Today, not to take a decision not to take action is not an option.
Страны должны найти свой собственный путь, однако они не могут бездействовать.
Nations must find their own path, but they cannot stand still.
ASEAN не может позволить себе бездействовать, как не может и международное сообщество.
ASEAN cannot afford to stand by idly. Neither can the international community.
Если продолжать бездействовать, перед экономикой встанет угроза сокращения потребления и даже сокращения производства.
Without action, the economy faces the threat of declining consumption and even shrinking output.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement.
Мы настолько нищие, что если мы будем бездействовать, у нас не будет, чем питаться.
We are so impoverished that if we do nothing, we will not be able to eat.
Возрастающая очевидность последствий изменений климата приводит к одному простому выводу мы не должны бездействовать.
The growing evidence of the cost of climate change points to one simple conclusion we cannot afford to do nothing.
Кроме того, он пригрозил, что иранские вооруженные силы не будут бездействовать, если будет продолжаться экономическое и культурное давление .
Moreover, he threatened that Iran s armed forces would not remain quiet if economic and cultural pressures continued.
Мы не можем бездействовать и тратить напрасно время с учетом меняющихся условий безопасности, роста проблем и продолжающейся гонки вооружений.
We cannot stand by idly and let time pass given the changing security conditions, the increasing problems and the continued scourge of the arms race.
Что касается возвращения в Сомали, то зарождающееся Переходное федеральное правительство не могло просто бездействовать и ждать решений международного сообщества.
With regard to relocating to Somalia, the nascent Transitional Federal Government could not just sit by and wait until the international community acted.
Бездействовать в такой ситуации или удовлетвориться косметическими поправками означало бы попустительствовать силам агрессивного национализма, разжигающим очаг национальной розни в Балтии.
Failing to act in such a situation or being satisfied with cosmetic amendments would amount to connivance with the forces of aggressive nationalism that are creating a hotbed of national discord in the Baltic region.
В результате оружейных перестрелок в американских школах погибло больше людей, чем в автобусных катастрофах в Китае, но американское правительство продолжает бездействовать.
The U.S. school shooting incidents have caused a lot more deaths than Chinese school bus accidents, but the U.S. government just stands by.
И трудно представить, что сегодняшнее правительство Израиля будет бездействовать, в то время как Иран будет становиться ядерной державой (или почти ядерной державой).
And it is difficult to imagine that Israel s current government will stand by idly while Iran becomes a nuclear power (or a nuclear quasi power).
Многострадальное население Багдада, большинство которого составляют шииты и миллион недовольных режимом курдов, вряд ли будут бездействовать ввиду неминуемого прибытия американских и британских войск.
Baghdad's long suffering population, with its majority of alienated Shi'ites and a million disaffected Kurds, is unlikely to remain unmoved by the imminent arrival of US and British troops.
В качестве альтернативы можно оставаться несчастными, жаловаться и возмущаться. Мы не можем бездействовать до тех пор, пока следующему поколению не надоест наша удовлетворенность .
The alternative is to stay unhappy, complaining, morally outraged but not doing anything significant about it until the next generation has enough of our staid complacency.
Вместе с тем международное сообщество не может бездействовать, предоставляя решение вопроса об ответственности соответствующему государству в то время, когда совершаются грубейшие акты беззакония.
The international community cannot, however, stand back and leave it to the State in question to close the accountability gap when gross atrocities are perpetrated.
В течение 45 лет quot холодной войны quot Совет Безопасности был вынужден бездействовать, но когда она закончилась, Совет взял на себя огромную задачу.
For the 45 years of the cold war, the Security Council was forced into immobility, but when the cold war ended, it found itself shouldering a stupendous task.
Поэтому она не могла бездействовать, когда в Южной Африке создавалась подобная система правительством, у которого хватило безрассудства претендовать на представительство в Организации Объединенных Наций.
It therefore could not stand by while, in South Africa, a similar system was being established by a Government which also had the temerity to claim representation within the United Nations.
Европа, Америка и остальной мир не должны бездействовать, в то время как украинские правители и олигархи пытаются украсть эти выборы всеми имеющимися в их распоряжении средствами.
Europe, America, and the wider world must not stand idle if Ukraine's rulers and oligarchs try to steal this election by any means at their disposal.
Если люди, во власти которых положить конец насилию в Демократической Республике Конго, будут сохранять молчание и продолжать бездействовать, то преступники только еще больше осмелеют в своем разрушении женских жизней.
If the people with the power to end the violence in the Democratic Republic of Congo maintain their silence and continue to do nothing, the perpetrators will grow only bolder in their destruction of women s lives.
США и другие влиятельные внешние игроки должны оказывать давление на обе стороны с целью достижения соглашения по главному вопросу, а не бездействовать в то время, как насилие выходит из под контроля.
The US and other powerful outside parties should be pressing both sides to the focal point solution, not sitting on their hands as the violence spirals out of control.
Ведь Совет Безопасности не может ставить себя выше закона и бездействовать, когда нарушаются нормы права, или брать на себя полномочия принимать резолюции, которые являются нарушением законности и Устава Организации Объединенных Наций.
Indeed, the Security Council cannot be above the law, remain idle when the rule of law is breached, or assume authority to pass resolutions that violate legality and the United Nations Charter.

 

Похожие Запросы : должен бездействовать