Перевод "бездомными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Миллионы людей оказались бездомными. | Millions of people have become homeless. |
Здесь нет опечатки именно бездомными. | You read that right homeless people. |
Обе стороны улицы заняты бездомными. | Both sides of the street are lined with homeless people. |
Фанаты из Европы рискуют стать бездомными. | Fans from Europe risk becoming homeless. |
Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении. | People are, in a sense, socially homeless. |
Люди, которые переехали к друзьям и родственникам, стали бездомными. | People who moved in with friends and relatives have become homeless. |
Каждый день на несколько часов люди становятся полностью бездомными. | For several hours a day, the families are completely abandoned homeless. |
В Газе многие тысячи людей по прежнему являются бездомными. | In Gaza many thousand persons still remain homeless. |
Рин любит кошек и в школе приглядывает за бездомными животными. | Rin loves cats and at school takes care of several strays. |
c) если таким деянием оно оставляет бездомными большое число людей | c) if by the act he or she renders a large number of people homeless, |
Бенмебк утверждает, что таиландское правительство было добрым и честным с бездомными иностранцами | Banmebkk asserted that the Thai government has been kind and fair in dealing with homeless foreigners |
Кроме того, семьи, стоящие на очереди в этих списках, не являются бездомными. | Moreover, households on waiting lists typically are not without shelter. |
Миллионы людей в том числе огромное число детей стали сейчас перемещенными лицами или бездомными. | Millions of people a large number of them children are now displaced or homeless. |
В любом случае, она втянула меня во все это дело с бездомными, которое ужасно. | Anyway... she turned me on to this whole homeless thing, which is terrible. |
Мудрецы говорят, что самая мощная молитва в мире является молитвой бездомными однако, что вокруг | Sages say the world's most powerful prayer is prayer homeless. |
После того как их сделали бездомными, имеются сведения, что Таня и ее партнер теперь живут в Плимуте. | After being made homeless, it is understood that Tanya and her partner are now living in private housing in Plymouth. |
Пол Гариган, иностранец, проживающий в Таиланде, высказал свои предположения о том, почему иностранцы оказываются бездомными в Таиланде | Paul Garrigan, a foreign resident in Thailand, surmised the possible reasons why some foreigners end up being homeless in Thailand |
Рябцева работает над веб сайтом Сами виноваты , где она публикует истории, рассказанные городскими бездомными и волонтерами приютов. | Ryabtseva runs a website called It s Their Own Fault, where she publishes the stories she learns from the city s homeless people and shelter volunteers. |
Низко лежащие земли затопятся. Это значит, что люди останутся бездомными, а их посевы будут разрушены солёной водой. | Low lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. |
В то время на Виргинских островах, он работал с бездомными, и открыл дом для людей больных СПИДом. | While in the Virgin Islands, he worked with the homeless, and opened a home for people with AIDS. |
Многие женщины, которым удается уйти из дома, подвергаются риску стать бездомными и потому могут подвергнуться дальнейшему насилию. | Many women who do manage to leave home become vulnerable to homelessness and consequently may suffer further violence. |
Когда Анастасия Рябцева только начинала работать с бездомными в Санкт Петербурге, многие из них отказывались говорить с ней. | Photo VkontakteWhen Anastasia Ryabtseva first tried interviewing homeless people in St. Petersburg, many of them refused to talk to her. |
90. Около 1,5 миллионов семей остаются бездомными, причем строительство недорогостоящих жилищ в настоящее время осуществляется в небольших масштабах. | Close to 1.5 million families remain homeless, with little low cost construction being undertaken at present. |
После проведения ряда таких операций, цель которых иногда заключалась в поимке одного беглеца, десятки невинных людей стали бездомными. | A number of such operations, which were sometimes aimed at capturing a single fugitive, have left scores of innocent people homeless. |
Многие являются бездомными, а те, кто имеют дома, живут в прогнивших хибарах зачастую по 5 семей в одной. | Many are homeless, and those with homes are packed into rotting buildings with up to five families. |
Должны ли палестинцы по прежнему гибнуть и оставаться бездомными лишь только потому, что каждому необходимо знать, кто что сказал? | Must Palestinians continue to be killed and be made homeless because everybody needs to know what was said by whom? |
Паразиты используют своих хозяев очень бережно, поскольку слишком быстрое их истребление привело бы к тому, что паразиты остались бы бездомными. | Parasites make very careful use of their hosts, because killing them off too quickly will leave them without a home. |
Доклад помог правительству сконцентрировать внимание на этой проблеме и обеспечить оказание помощи беднякам, которые оказались бездомными в результате этих действий. | The report helped to focus governmental attention on the problem and to generate assistance to poor persons left homeless by the evictions. |
Так что если бы Усабрь 2006 провалился, то все четыре его основателя были бы разорены и стали бы усатыми бездомными, просящими милостыню. | So if Movember 2006 didn't happen, the four founders, well, we would've been broke, we would've been homeless, sitting on the street with mustaches. |
Группа Жилье вместо тюрьмы призывала к солидарности с бездомными. Активисты оставались на улицах Будапешта в ночь вступления закона в силу (Ночь солидарности в Фейсбуке ). | Börtön helyett lakhatást group called for solidarity with the homeless by staying on the streets of Budapest on the night when the regulation is coming into effect (Night of Solidarity Facebook event ). |
Сегодня, когда его спрашивают, что он помнит о том, когда был бездомным, Кристофер Гарднер младший вспоминает Я не могу сказать, что мы были бездомными. | Today, when asked what he remembers about being homeless, Christopher Gardner, Jr. recalls I couldn't tell you that we were homeless, I just knew that we were always having to go. |
Ураганы оставили после себя огромное число человеческих жертв, разрушили или повредили около 90 процентов жилья на Гренаде, сделав бездомными почти 50 процентов населения острова. | The hurricanes had left a heavy death toll in their wake, destroyed or damaged about 90 per cent of the houses in Grenada, leaving some 50 per cent of that island's population homeless. |
По имеющимся сведениям, в месте заключения они содержались вместе с 15 или 20 другими бездомными детьми, также произвольно задержанными, и подвергались жестокому обращению 26 . | During their detention they are said to have been subjected to ill treatment and were together with 15 or 20 other street children also arbitrarily detained. 26 |
Люди по прежнему умирают много людей получили ранения много людей стали бездомными много людей были вынуждены покинуть место, где они жили на протяжении лет. | People are still dying a lot of people have been injured a lot of people have become homeless a lot of people have had to leave the place where they lived for years. |
Более того, понимая потенциал такой возможности для волонтеров в этой стране, Международная сеть уличных газет (International Network Street Pappers, INSP) поддержала идею создания журнала, распространяемого бездомными. | Moreover, having grasped the potential for such volunteers in the country, the International Network Street Pappers (INSP) supported the idea of creating a magazine to be distributed by homeless people. |
Выживших в этой трагедии переселили в здание школы, которое открывается только на ночь, оставляя людей фактически бездомными в течении всего дня, вне зависимости от погодных условий. | In the aftermath of the tragedy on May 13, 2013, the survivors relocated into a school open only in the evenings, leaving them outside in the rain during the day. |
Доктор следует за Нэнси в зажиточный дом, где она делит с несколькими бездомными детьми ужин, оставленный на столе жильцами, которые на время налёта ушли в бомбоубежище. | At the same time, the Doctor catches up to Nancy and a group of children who have broken into a house to eat a dinner that's been left out by the owners who are hiding from the air raid. |
Миллионы африканцев стали безземельными и бездомными вследствие принятия Закона о землях туземцев 1913 года и аналогичных законов и направлений политики, и многие из них таковыми остаются. | Millions of African people were rendered landless and homeless by the Natives Land Act of 1913 and similar laws and policies, and many continue in this condition. |
Пожар уничтожил около 28 территории города (измеряется путем подсчёта количества разрушенных зданий из кадастра), сделал около 20 населения бездомными, а реконструкция города после него продолжалась до 1737 года. | It destroyed approximately 28 of the city (measured by counting the number of destroyed lots from the cadastre), left 20 of the population homeless, and the reconstruction lasted until 1737. |
Безработица, нищета, лишения и болезни преследуют большинство афганцев, из которых 15 процентов либо являются перемещенными лицами и бездомными, либо испытывают острую нужду перед лицом долгой и трудной зимы. | Unemployment, poverty, deprivation and disease afflict most of Afghanistan apos s people, of whom 15 per cent are either displaced, homeless or destitute in the middle of a long and difficult winter. |
Поездки в различные части страны дали членам Комитета возможность ознакомиться с различными общинными проектами в области здравоохранения, питания, образования, водоснабжения и санитарии, а также с проектами, связанными с бездомными детьми. | Field trips to different parts of the country gave members of the Committee the opportunity to visit various community projects in the fields of health, nutrition, education, water and sanitation, as well as projects relating to street children. |
Лица, которые становятся бездомными, принимаются в различные программы, оказывающие помощь в экстренном предоставлении жилья или комнаты в гостинице, в рамках общих программ социальной помощи, а не по линии программ обеспечения жильем. | People who become homeless qualify for assistance programs in the form of emergency shelter or hotel accommodation, through general social assistance programs rather than housing programs. |
Во первых, в результате конфискации палестинских поселений израильскими властями в 2003 году более 16 000 человек оказались бездомными и, поскольку они не были признаны беженцами, они не смогли воспользоваться защитой международного сообщества. | First, the confiscation of Palestinian homes by the Israeli authorities had left over 16, 000 persons homeless in 2003, and since they had not been recognized as refugees they could not benefit from the protection offered by the international community. |
Несчастный случай вызвал множество дебатов по поводу проблемы, существующей в Румынии многие годы, огромное количество бродячих собак. Некоторые считают, что в Румынии дело с бездомными собаками обстоит хуже, чем в любой другой европейской стране. | The case has fired up a fresh debate about the packs of stray dogs, a problem that has plagued Romania for years, some calling it the biggest stray dog problem any country in Europe has had since World War II. |
В течение последних 7 месяцев кампании, упор был сделан на бомбардировки зажигательными бомбами, что привело к значительным разрушениям 67 японских городов, привело к гибели около 500,000 японцев и сделало около 5 миллионов человек бездомными. | In the last seven months of the campaign, a change to firebombing resulted in great destruction of 67 Japanese cities, as many as 500,000 Japanese deaths and some 5 million more made homeless. |