Перевод "беззаботным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я был беззаботным. | I was careless. |
Ты должен быть беззаботным, | You must be carefree. |
И есть ракфиск , добавляет она с беззаботным смехом. | And eat rakfisk, she adds with a carefree laugh. |
Мы хотим, чтобы для всех гостей, граждан и участников карнавал выдался радостным, веселым и беззаботным. | We want all visitors, citizens and participants of the Cologne Rose Monday Parade to be able to experience a cheerful Carnival in a free atmosphere, without any concerns. |
Как ты можешь быть таким беззаботным, делая вид, будто всё в порядке, когда произошло нечто настолько ужасное? | How can you go on so blithely, pretending nothing's wrong, when something so horrible has happened? |
Во вторых, без эффективной и ответственной оппозиции правительство может стать слишком беззаботным, самонадеянным и будет слишком много внимания уделять лишь собственным сторонникам. | Second, without effective and responsible opposition, governments can become arrogant, careless, and too focused on their own supporters. |
В этих песнях автор показывает себя беззаботным студентом, другом вина и песни, их успех является беспрецедентным в немецкой литературе, и породил многочисленных подражателей. | In these songs the author shows himself the light hearted student, a friend of wine and song and their success is unexampled in German literature and encouraged numerous imitators. |
Намного проще быть беззаботным по отношению к проблемам других людей, нежели к свооим, и я хочу, чтобы это ощущение стало духом этой встречи. | So for comparison's purposes, let's think about some other walk of life where you may expect might be extremely risky. Like let's say that you were a murderer and you were convicted of murder, and you're sent to death row. |
В фильме, который он снял, он сказал 'С самого детства я был совершенно беззаботным по отношению к своему здоровью и я тянул много разных вещей в рот из земли, поедая червей и грязную воду.' | In the movie made about it he said 'Ever since I was a kid I have been fairly carefree with my health and I've put all sorts of things in my mouth from soil, eating worms and muddy water.' |
. . . стали основой политического климата в 70 х, когда мои родители покинули Бангладеш, я бы вряд ли выросла в Великобритании. А если бы у нас получилось остаться в стране, моё детство наверняка бы не было таким беззаботным . | . . . had this been the political climate when my parents were coming over from Bangladesh in the 70s, it's highly unlikely that I would ever have been able to grow up in the UK, or had any of the opportunities afforded me during my childhood. |
Если бы текущие события стали основой политического климата в 70 х, когда мои родители покинули Бангладеш, я бы вряд ли выросла в Великобритании. А если бы у нас получилось оказаться в стране, моё детство наверняка бы не было таким беззаботным. | To know that if this had been the political climate when my parents were coming over from Bangladesh in the 70s, it's highly unlikely that I would ever have been able to grow up in the UK, or had any of the opportunities afforded me during my childhood. |