Перевод "беззащитных" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Defenseless Helpless Defenceless Vulnerable Unarmed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы возьмем под защиту всех беззащитных.
We would protect all those that are unprotected.
Во всем мире много беззащитных людей.
There's a lot of vulnerable people out there.
Во всем мире много беззащитных людей. Дух прямо захватывает.
There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
Вооружает ли он нас инструментами, которые позволили бы защитить беззащитных?
Does it arm us with the weapons we need to defend the defenceless?
Только и можете, что приставать к женщинам, и грабить беззащитных людей!
You pick on women and rob defenceless people.
Мы презираем вас за то, что вы сбрасываете бомбы на беззащитных людей.
We despise you for dropping bombs on defenseless people.
Они безжалостно расправились с сотнями беззащитных, ни в чем не повинных людей.
They mercilessly massacred hundreds of helpless, innocent people.
О беззащитных слабых детях. И чтоб всегда ко всем сиротам Вы строго соблюдали справедливость.
Allah directs you to treat the orphans with justice.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
And now, with the help of this sweet band of cutthroats... ... you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
По сути, несправедливое эмбарго на поставки оружия, наложенное на Боснию и Герцеговину, способствовало геноциду беззащитных мусульман.
In fact, the unjust arms embargo against Bosnia and Herzegovina has contributed to the genocide of the defenceless Muslims.
Мир, способный спокойно наблюдать за тем, как разрывают на части крошечных беззащитных детишек или как их калечат шрапнель и пули этих беззащитных и беспомощных жертв войны, имеющей смысл только для тех, кто ее разжигает, такой мир лишен совести.
A world that is able to tolerate scenes of tiny innocent children being torn to pieces or maimed by shrapnel and bullets innocent and helpless victims of a war that makes sense only to its perpetrators is a world without a conscience.
Он собирает весь ужас в своем сердце и швыряет его, словно огненный шар ненависти, в беззащитных людей.
Like a fireball of hatred, he casts the terror out of his heart on to a bunch of helpless people.
Он нарушает все религиозные и моральные принципы, намеренно нападая на беззащитных людей и слишком часто на детей.
It violates all religious and moral principles by purposely attacking helpless human beings and too often, children.
На своей странице в Facebook работники приюта пишут, что хотят быть голосом и приютом для беззащитных безмолвных животных .
On their Facebook page the shelter say they wish, To be the voice and shelter for voiceless and defenseless creatures!
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких.
Let people fear the day when they leave small children behind them unprovided, and how concerned they would be for them.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких.
And let those (executors and guardians) have the same fear in their minds as they would have for their own, if they had left weak offspring behind.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких.
And let them fear, those who, if they would themselves leave behind helpless offspring, they would surely have been fearful on their account.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких.
And let those fear (in their behaviour toward orphans) who if they left behind them weak offspring would be afraid for them.
Данные о росте числа погибших и получивших серьезные ранения среди беззащитных студентов, женщин и детей поступают из различных источников.
The increase in the number of deaths and severe injuries suffered by defenceless students, women and children has been reported by various sources.
Мы, люди совести, осуждаем и категорически выступаем против тех, кто в огне войны отрабатывает свое оружие на беззащитных гражданских лицах.
We, as men of conscience, condemn and stand in total opposition against those who, in the midst of the war, trained their weapons on helpless civilians.
В 2003 году неумеренное применение силы со стороны государства захватчика привело к бегству тысяч беззащитных людей, включая детей, женщин и стариков.
In 2003, the use of indiscriminate use of force by the occupying Power had caused thousands of defenceless persons, including children, women and the elderly, to flee for their lives.
5. Для решения проблемы беженцев необходимо, чтобы все страны с пониманием относились к положению обездоленных и беззащитных и прониклись их интересами.
5. In order to find solutions to the problem of refugees, all nations must learn to identify with the weak and the powerless.
В самом начале это была даже не война, а просто нападение хорошо вооруженной и оснащенной армии, бывшей югославской армии, на беззащитных граждан.
At the very beginning, it was not a war but rather an attack by a well armed and equipped army, the former Yugoslav army, against defenceless citizens.
Создание и расширение израильских поселений, закрытие и изоляция районов на оккупированных территориях и убийство беззащитных палестинских граждан продолжаются, несмотря на недавние позитивные изменения.
The establishment and expansion of Israeli settlements, the closure and isolation of areas in the occupied territories and the killing of defenceless Palestinian civilians continued despite recent positive developments.
Рой капиталистической саранчи угрожает налететь на беззащитных трудолюбивых людей, если привести неудачную метафору, использованную в недавней речи Францем Мюнтеферингом председателем правящей социал демократической партии.
Swarms of capitalist locusts threaten to descend on defenseless, hardworking people, to quote the unfortunate metaphor used in a recent speech by Franz Müntefering, the chairman of the governing Social Democrats.
Члены Совета, вновь заявив о своем осуждении этого жестокого нападения на беззащитных беженцев, выразили надежду на получение в ближайшее время окончательного доклада о результатах расследования.
Members of the Council, reaffirming their condemnation of this murderous attack on defenceless refugees, expressed their expectation that they would receive a final report on the investigation very soon.
Уголовный кодекс содержит ряд положений, касающихся нарушений Конвенции на гендерной почве, включая изнасилование, сексуальное посягательство и сексуальное надругательство в отношении беззащитных или психически больных лиц.
The Penal Code contained a number of provisions on gender based breaches of the Convention, including rape, sexual assault and sexual abuse of defenceless or mentally impaired persons.
Список нарушений прав человека в наше время омрачается произвольными казнями, произвольными арестами, исчезновением людей и пытками, убийством беззащитных демонстрантов и задержанием по причинам веры или совести.
The record of human rights in our time is besmirched by summary executions, arbitrary arrests, disappearances and torture, the killing of defenceless demonstrators and detentions for reasons of belief or conscience.
чтобы царь мог заботиться о вдове и сироте, поддерживать угнетенных, защищать беззащитных, заботиться о больных, помогать бедным, заступаться за чужеземца, и за тех, кто в тюрьме .
... so that the king may care for the widow and orphan, support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison.
Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам Джанджавид , которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами.
Originally an anti insurgency effort, the campaign quickly mutated into a killing and expulsion operation. Sudan s government has been recruiting and paying the local Janjaweed militiamen, who have attacked hundreds of defenseless villages and towns, often in close co ordination with the Sudanese air force.
Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам Джанджавид , которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами.
Sudan s government has been recruiting and paying the local Janjaweed militiamen, who have attacked hundreds of defenseless villages and towns, often in close co ordination with the Sudanese air force.
Ясно, что ответственность за убийство сотен беззащитных киприотов турок, уничтожение двухобщинного, построенного на принципах партнерства государства силой оружия и разделение Кипра ложится исключительно на кипрско греческое руководство.
Obviously, the responsibility for the murder of hundreds of defenceless Turkish Cypriots, the destruction of the bi communal partnership State by force of arms and for the division of Cyprus rests solely with the Greek Cypriot leadership.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких. Пусть устрашатся они Бога И будут твёрды в своем слове.
And those people must fear, who if they die leaving behind them young children would be afraid for them so they must fear Allah and speak with fairness.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких. Пусть устрашатся они Бога И будут твёрды в своем слове.
And let those fear who, if they left behind them weak seed, would be afraid on their account, and let them fear God, and speak words hitting the mark.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких. Пусть устрашатся они Бога И будут твёрды в своем слове.
And let them beware who, should they leave behind them a weakly progeny, would be afraid on their account let them, wherefore, fear Allah, and says a proper saying.
И пусть боятся те, (Кто отпускает в жизнь сирот), Как если б оставляли за собой Беспомощных и беззащитных близких. Пусть устрашатся они Бога И будут твёрды в своем слове.
Those who are concerned about the fate of their weak children, in case they leave them behind, should fear God, and speak appropriate words.
Необходимо запретить это оружие, вызывающее страдания, причиняющее увечья и ежедневно становящееся причиной смерти в разных странах мира сотен людей, в основном мирных и беззащитных граждан, особенно детей и женщин.
It was imperative to put an end to the suffering they caused, mutilating and killing hundreds of people every day around the world, mostly innocent and defenceless civilians, especially children and women.
Да, я знаю, что вы побывали во всех уголках света, что вы боролись за беззащитных по ту сторону морей, что у вас есть квалификация, но, наверняка, вы недостаточно понимаете ваше окружение.
Yes, I know you have travelled the world, that you have the fought on behalf of the defenseless in distant countries, that you are well qualified. But maybe you don t quite understand your immediate environment.
В связи с изложенным прошу немедленно созвать Совет Безопасности и принять, наконец, действенные и безотлагательные меры для того, чтобы остановить агрессора, прекратить кровопролитие, защитить сотни тысяч беззащитных мирных жителей Азербайджанской Республики.
In accordance with what has been stated above, I request you to convene the Security Council immediately and take, finally, effective and urgent measures to halt the aggressor, stop the bloodshed and protect hundreds of thousands of defenceless peaceful inhabitants of the Azerbaijani Republic.
Но военные операции, приводящие к смерти или ранениям гражданского населения, часто не причисляются автоматически к преступлениям до тех пор, пока их целью не является намеренное причинение боли или унижение беззащитных людей (даже если они противники).
But military operations that kill or injure civilians often do not automatically qualify as crimes, as long as deliberately inflicting pain or humiliation on a helpless individual even if he or she is an enemy is not the aim.
Принятый недавно правительством национальный план действий в отношении сирот и других уязвимых детей представляет собой важную веху на пути к улучшению качества жизни детей, наиболее беззащитных перед ВИЧ СПИДом, бедностью и другими социально экономическими факторами.
The Government's recently launched national plan of action for orphans and other vulnerable children was a major milestone towards improving the lives of children made vulnerable by HIV AIDS, poverty and other social and economic factors.
Хотел бы сообщить о том, что правительство Иорданского Хашимитского Королевства решительно осуждает жестокую акцию против мирных и беззащитных палестинских граждан, совершенную сегодня на рассвете в мечети Ибрахими одном из самых священных мест для исламской общины.
I wish to convey the vehement condemnation of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan for the savage massacre that was perpetrated at dawn today against innocent and defenceless Palestinian citizens in the Ibrahimi Mosque, one of the most sacred places of worship for the Islamic community.
Скажи Аллах дает вам указания о них И то, что вам читается в сей Книге И относительно сирот, Которым не даете вы того, Что вам предписано давать, Желая взять их в жены. О беззащитных слабых детях.
Tell them God has given you instructions about them. You also read them in the Book concerning orphaned women (in your charge) to whom you deny their ordained rights and yet wish to take them in marriage, as well as in respect of helpless children, that you should be just in the matter of orphans.
Скажи Аллах дает вам указания о них И то, что вам читается в сей Книге И относительно сирот, Которым не даете вы того, Что вам предписано давать, Желая взять их в жены. О беззащитных слабых детях.
Say 'God pronounces to you concerning them, and what is recited to you in the Book concerning the orphan women to whom you give not what is prescribed for them, and yet desire to marry them, and the oppressed children, and that you secure justice for orphans.
Скажи Аллах дает вам указания о них И то, что вам читается в сей Книге И относительно сирот, Которым не даете вы того, Что вам предписано давать, Желая взять их в жены. О беззащитных слабых детях.
Say thou Allah decreeth unto you concerning them and so do the revelations that have been rehearsed unto you in the Book concerning the orphan women unto whom yes give not that which is prescribed for them and yet desire that ye shall wed them, and concerning the oppressed children, and concerning this, that ye shall deal with the orphans in equity, and whatsoever of good ye de, then verily thereof Allah is ever Aware.