Перевод "безоружным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Unarmed Outgunned Christopher Collins Targeting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты меня безоружным подловил!
You catch me unarmed!
По сообщениям, военнослужащие приказали безоружным жителям оцепленного района покинуть свои дома.
The soldiers reportedly told the unarmed residents of the closed off area to leave their homes.
В тот день по приказу Президента Ислама Каримова войска открыли огонь по безоружным гражданам.
On that day, government troops shot and killed civilian protesters on the orders of President Islam Karimov.
Неприемлемо и морально недопустимо, чтобы народ был одновременно безоружным и незащищенным в результате международного бездействия.
It is unacceptable and morally reprehensible for a people to be at once disarmed and unprotected because of international inaction.
В ходе расправы с безоружным гражданским населением и горсткой его защитников были убиты сотни, возможно тысячи людей.
Hundreds, possibly thousands, were slaughtered in a turkey shoot of civilians and their handful of defenders.
Миль не позволил безоружным жителям города укрыться в ней во время налёта, и многие из них были убиты.
Miles would not allow the unarmed inhabitants of the city to take shelter inside and many of them were killed when the city was attacked.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра).
Though God promised that one of two columns (would fall to you), you desired the one that was not armed.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра).
God has promised you one of the two groups that it would be yours but you wanted the unarmed group to be yours.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра).
And recall when Allah promised you that one of the two hosts would fall to you, and you wished that the one without arms should fall into your hands.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра).
And when Allah promised you one of the two bands (of the enemy) that it should be yours, and ye longed that other than the armed one might be yours.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра). Но истину Своих Словес Хотел Аллах (пред вами) утвердить И всех неверных до последнего иссечь,
And remember when Allah promised you that one of the two groups (of enemies) is for you, and you wished to get the one that posed no danger, and Allah willed to prove the truth with His Words, and to cut the origins of the disbelievers.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра). Но истину Своих Словес Хотел Аллах (пред вами) утвердить И всех неверных до последнего иссечь,
And when God promised you one of the two parties should be yours, and you were wishing that the one not accoutred should be yours but God was desiring to verify the truth by His words, and to cut off the unbelievers to the last remnant,
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра). Но истину Своих Словес Хотел Аллах (пред вами) утвердить И всех неверных до последнего иссечь,
And recall what time Allah was promising you one of the two parties that it should be yours, and ye would fain to have that the one without Whilst Allah besought arms were yours to justify the truth by His words and to cut off the root of the infidels.
Тогда Аллах вам обещал, Что вам достанется один из двух отрядов, И вы хотели, чтобы вам достался тот, Что следовал в дороге безоружным, (Неся большую кладь добра). Но истину Своих Словес Хотел Аллах (пред вами) утвердить И всех неверных до последнего иссечь,
And (remember) when Allah promised you (Muslims) one of the two parties (of the enemy i.e. either the army or the caravan) that it should be yours, you wished that the one not armed (the caravan) should be yours, but Allah willed to justify the truth by His Words and to cut off the roots of the disbelievers (i.e. in the battle of Badr).