Перевод "безумия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Модели безумия | Models of Madness |
Грань безумия. | Lit., 1980. |
Кабаре безумия. | A showplace of lust |
Ярость форма безумия. | Anger is a form of madness. |
От людского безумия. | The madness of men. |
Фантазии, безумия и финансы | Fads, Frenzies, and Finance |
Том до безумия ревнив. | Tom is insanely jealous. |
В этой сумятице безумия | In this hurlyburly of insanity |
Будем веселиться до безумия. | We're having a wonderful time. |
Вы были свидетелем моего безумия. | You witnessed my delirium. |
Я влюблена, влюблена до безумия! | I'm in love, crazy in love. |
Она влюблена в него до безумия! | She's infatuated with him. |
Эта погода довела меня до безумия. | This weather brings me to such a boil. |
Ганя, ты любишь деньги до безумия. | Gania, you are madly in love with money. |
Должен быть выход из этого безумия. | There must be some way out of this mess. |
Но я любила его. До безумия. | But I loved him... insanely. |
Этот Корво довёл её до безумия. | The man Korvo drove her crazy. |
В этот день, в приступе безумия | On this day, in a fit of madness... |
В этот день, в приступе безумия... | On this day, In a fit of madness |
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. | Tennis does not create frenzy on a national scale. |
А они интерпретируют это как свидетельство безумия. | And they take that as a sign of madness. |
От его безумия хотя бы чтото осталось? | I hope he got over his madness? |
Я жил на краю безумия, желая знать причины... | I have lived on the lip of insanity, wanting to know reasons... |
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего. | My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness. |
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего. | My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
Безумие, но вы остаетесь в социально приемлемых рамках безумия. | Insanity, but you are in a socially accepted levels of insanity. |
Знаете ли вы чтонибудь о жизни за пеленой безумия. | If you have any idea what it is to live in the shadow of insanity. |
К середине сериала кажется, что Адам балансирует на грани безумия. | Towards the middle of the series, Adam seems to be on the borderline of sanity. |
Проигравший Ник погружается в преисподнюю, накладывая на Тома проклятие безумия. | Defeated, Nick sinks into the ground, condemning Tom to insanity as he goes. |
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. | He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray. |
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. | He shall die without instruction and in the greatness of his folly he shall go astray. |
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия? | FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER? |
Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия. | He comes to me at night driving me insane with his caresses. |
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? | Why, then, do we follow the fundamentalists to the very heart of their madness? |
Джефф Данэм Искра безумия (), записано в 2007 году в театре Warner () (Вашингтон). | His second special, , was taped at the Warner Theater in Washington, D.C. that same year. |
Вообще то, симуляция безумия очень характерна для хитрого и манипулятивного поведения психопата. | And in fact, faking madness is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath. |
Немного напоминает джунгли, полные опасности, страха, насилия... столько иллюзий, лжи и безумия. | It's a bit like a jungle, full of danger, fever, violence... full of illusions, lies and madness. |
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала. | Many imagine a continent consumed by poverty, war, desperation, corruption and failure. |
Если Вы желаете небольшого безумия, бар DMC позволит Вам танцевать всю ночь напролет. | If you're in the mood for something a little wilder, DMC bar is the place to dance the night away. |
Я люблю её до безумия и хочу провести с ней всю свою жизнь. | I love her completely and want to spend the rest of my life with her. |
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия. | But some men used to seek refuge with some jinns, and this increased their waywardness |
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия. | And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness. |
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия. | But there were certain men of mankind who would take refuge with certain men of the jinn, and they increased them in vileness, |
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия. | And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition. |
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия. | 'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief. |