Перевод "безумия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Madness Insanity Craziness Lunacy Insane

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Модели безумия
Models of Madness
Грань безумия.
Lit., 1980.
Кабаре безумия.
A showplace of lust
Ярость форма безумия.
Anger is a form of madness.
От людского безумия.
The madness of men.
Фантазии, безумия и финансы
Fads, Frenzies, and Finance
Том до безумия ревнив.
Tom is insanely jealous.
В этой сумятице безумия
In this hurlyburly of insanity
Будем веселиться до безумия.
We're having a wonderful time.
Вы были свидетелем моего безумия.
You witnessed my delirium.
Я влюблена, влюблена до безумия!
I'm in love, crazy in love.
Она влюблена в него до безумия!
She's infatuated with him.
Эта погода довела меня до безумия.
This weather brings me to such a boil.
Ганя, ты любишь деньги до безумия.
Gania, you are madly in love with money.
Должен быть выход из этого безумия.
There must be some way out of this mess.
Но я любила его. До безумия.
But I loved him... insanely.
Этот Корво довёл её до безумия.
The man Korvo drove her crazy.
В этот день, в приступе безумия
On this day, in a fit of madness...
В этот день, в приступе безумия...
On this day, In a fit of madness
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Tennis does not create frenzy on a national scale.
А они интерпретируют это как свидетельство безумия.
And they take that as a sign of madness.
От его безумия хотя бы чтото осталось?
I hope he got over his madness?
Я жил на краю безумия, желая знать причины...
I have lived on the lip of insanity, wanting to know reasons...
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
(37 6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Безумие, но вы остаетесь в социально приемлемых рамках безумия.
Insanity, but you are in a socially accepted levels of insanity.
Знаете ли вы чтонибудь о жизни за пеленой безумия.
If you have any idea what it is to live in the shadow of insanity.
К середине сериала кажется, что Адам балансирует на грани безумия.
Towards the middle of the series, Adam seems to be on the borderline of sanity.
Проигравший Ник погружается в преисподнюю, накладывая на Тома проклятие безумия.
Defeated, Nick sinks into the ground, condemning Tom to insanity as he goes.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
He shall die without instruction and in the greatness of his folly he shall go astray.
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER?
Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия.
He comes to me at night driving me insane with his caresses.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия?
Why, then, do we follow the fundamentalists to the very heart of their madness?
Джефф Данэм Искра безумия (), записано в 2007 году в театре Warner () (Вашингтон).
His second special, , was taped at the Warner Theater in Washington, D.C. that same year.
Вообще то, симуляция безумия очень характерна для хитрого и манипулятивного поведения психопата.
And in fact, faking madness is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
Немного напоминает джунгли, полные опасности, страха, насилия... столько иллюзий, лжи и безумия.
It's a bit like a jungle, full of danger, fever, violence... full of illusions, lies and madness.
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала.
Many imagine a continent consumed by poverty, war, desperation, corruption and failure.
Если Вы желаете небольшого безумия, бар DMC позволит Вам танцевать всю ночь напролет.
If you're in the mood for something a little wilder, DMC bar is the place to dance the night away.
Я люблю её до безумия и хочу провести с ней всю свою жизнь.
I love her completely and want to spend the rest of my life with her.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
But some men used to seek refuge with some jinns, and this increased their waywardness
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
But there were certain men of mankind who would take refuge with certain men of the jinn, and they increased them in vileness,
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition.
Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief.