Перевод "безумного" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Crazed Madman Scientist Insane Wild

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не делай ничего безумного.
Don't do anything crazy.
Два события предотвратили кошмар безумного ядерного распространения.
Two developments averted the nightmare of reckless nuclear proliferation.
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
And said Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
And they used to say, Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
saying, 'What, shall we forsake our gods for a poet possessed?'
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
And they said are we going to abandon our gods on account of a Poet distracted?
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
And (they) said Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet?
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
And said, Are we to abandon our gods for a mad poet?
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
and said Shall we forsake our deities for the sake of a distracted poet?
И молвили они Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?
And said Shall we forsake our gods for a mad poet?
Чем угодно, от пришпиливания бабочек на булавки до укрывательства безумного братаблизнеца.
Possibly? Anything from pinning butterflies to hiding an insane twin brother.
Что касается меня, у нас с женой есть свой проект безумного наследия.
You know, as for me, my wife and I have our own crazy legacy project.
(73 22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
(73 22) Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного
Arise, O God, plead thine own cause remember how the foolish man reproacheth thee daily.
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
And said Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
And they used to say, Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
saying, 'What, shall we forsake our gods for a poet possessed?'
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
And they said are we going to abandon our gods on account of a Poet distracted?
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
And (they) said Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet?
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
And said, Are we to abandon our gods for a mad poet?
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
and said Shall we forsake our deities for the sake of a distracted poet?
и говорили Неужели мы отречемся от своих богов из за какого то безумного поэта?
And said Shall we forsake our gods for a mad poet?
И мне не нравится, что ты судишь о ней по стандартам нашего безумного общества.
So when you start judging an idealistic, dreamy eyed kid by the bar room, Benzedrine standards of this megalomaniac society,
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
Now, that was the story of me then, my good old days of right wing lunacy.
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
And said Should we abandon our gods for the sake of an insane poet?
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
And they used to say, Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
saying, 'What, shall we forsake our gods for a poet possessed?'
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
And they said are we going to abandon our gods on account of a Poet distracted?
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
And (they) said Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet?
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
And said, Are we to abandon our gods for a mad poet?
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
and said Shall we forsake our deities for the sake of a distracted poet?
Они сказали Неужели мы оставим поклонение своим богам из за иллюзий какого то безумного поэта?
And said Shall we forsake our gods for a mad poet?
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением.
And not having to know history's next mad rage or regression, it might be a relief.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
Then all news will be blacked out for them, and they will not even ask one another.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
So on that Day the tidings will be blinded for them, therefore they will not ask one another. ( They will forget at that moment).
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
Bedimmed unto them shall be all excuses on that Day, wherefore they shall not be able to ask one of another.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
They will be blinded by the facts on that Day, and they will not question each other.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
Then they will not be able to think of any reply, nor will they be able to ask one another.
Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга.
On that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another,
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из за абсолютно безумного решения) остается.
So long as these weapons exist, the threat of their use either by accident or through an act of sheer madness will remain.
Каждый раз, когда я выдумывал безумного героя комикса на рисовальной доске, я находил существо в океане, которое было ещё безумнее.
Every time I'd come up with a crazy cartoon character on the drawing board, I'd find a critter in the ocean that was even crazier.
Именно Россия пыталась всего два с половиной года назад сделать Януковича президентом в результате безумного избирательного мошенничества, которое вызвало Оранжевую Революцию .
It was Russia s attempt, only two and a half years ago, to install Yanukovich as President via rampant electoral fraud that touched off the Orange Revolution.
Именно Россия пыталась всего два с половиной года назад сделать Януковича президентом в результате безумного избирательного мошенничества, которое вызвало Оранжевую Революцию .
It was Russia s attempt, only two and a half years ago, to install Yanukovych as President via rampant electoral fraud that touched off the Orange Revolution.