Перевод "безумцем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я выгляжу безумцем? | Do I look insane? |
Торри был безумцем. | Torrey didn't wanna be reasonable. |
Он был безумцем, Джонни! | He was insane, Johnny. |
Хоплин был настоящим безумцем. | Hoplin's touch of sardonic whimsy. |
Он был безумцем, мистер Фаррел. | He was a madman, Mr. Farrel. |
Я уже побывала замужем за безумцем. | I was married to one who was insane and inconsiderate. |
А тут ещё возись с безумцем... | I don't want a madman to contend with. |
Он всё равно считает меня безумцем. | He thinks I'm crazy anyway. |
Если бы вы не считали меня безумцем! | He could discern the fragrance of Prophet Yusuf s shirt from far away.) |
Если бы вы не считали меня безумцем! | I say so although you may think that I am doting. |
Я был безумцем, надеясь, что все получится! | I was crazy to think I couId make this place pay for itself! |
Нужно быть безумцем, чтобы продолжать отрицать столь неопровержимую истину! | You have to be crazy to keep denying such an irrefutable truth! |
Я чувствовал себя безумцем зачем вообще я их покупал? | I felt like I'm so crazy, why did I have to buy them? |
Стоит им не меня посмотреть, и они сразу поймут, что он был безумцем. | They'd only have to know me to realise the man must have been mad. |
Или, может быть, они будут также осквернены, как всё в этой стране, украдены безумцем, прячущимся за своим оружием. | Or maybe they ll be violated just like everything in this country, stolen by a mad man hunkered behind his weapon. |
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! | The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph. |
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! | So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.' |
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! | And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting. |
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! | And when the caravan departed, their father said I do indeed feel the smell of Yusuf (Joseph), if only you think me not a dotard (a person who has weakness of mind because of old age). |
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! | As the caravan set out, their father said, I sense the presence of Joseph, though you may think I am senile. |
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем! | When the caravan departed their father had said Truly I am conscious of the breath of Joseph, though ye call me dotard. |
Он также пытался привлечь французское правительство к своей идее, но французский консул, наведя кое какие справки, счёл де Тунана безумцем. | He also attempted to involve the French government in his idea, but the French consul, after making some inquiries, came to the conclusion that de Tounens was insane. |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | You are surely caught in contradictions., |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | You are indeed in different opinions regarding this Qur an. |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | surely you speak at variance, |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | Verily ye are in a divided opinion. |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran). |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | You differ in what you say. |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | surely you are at variance (about the Hereafter) |
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. | Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth). |
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть. | If it does not, we should make clear that we will lead the free world to avoid the senseless slaughter of any more Libyan citizens by a madman bent on maintaining power. |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious? |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people? |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Or do their intellects bid them do this? |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious? |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Do their minds command them this i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW) or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief). |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Or is it that their dreams compel them to this? |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression? |
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? | Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk? |
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious? |
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people? |
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | Or do their intellects bid them do this? Or are they an insolent people? |
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious? |
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | Do their minds command them this i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW) or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief). |
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people? |