Перевод "безумцем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Madman Lunatic Insane Call

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я выгляжу безумцем?
Do I look insane?
Торри был безумцем.
Torrey didn't wanna be reasonable.
Он был безумцем, Джонни!
He was insane, Johnny.
Хоплин был настоящим безумцем.
Hoplin's touch of sardonic whimsy.
Он был безумцем, мистер Фаррел.
He was a madman, Mr. Farrel.
Я уже побывала замужем за безумцем.
I was married to one who was insane and inconsiderate.
А тут ещё возись с безумцем...
I don't want a madman to contend with.
Он всё равно считает меня безумцем.
He thinks I'm crazy anyway.
Если бы вы не считали меня безумцем!
He could discern the fragrance of Prophet Yusuf s shirt from far away.)
Если бы вы не считали меня безумцем!
I say so although you may think that I am doting.
Я был безумцем, надеясь, что все получится!
I was crazy to think I couId make this place pay for itself!
Нужно быть безумцем, чтобы продолжать отрицать столь неопровержимую истину!
You have to be crazy to keep denying such an irrefutable truth!
Я чувствовал себя безумцем зачем вообще я их покупал?
I felt like I'm so crazy, why did I have to buy them?
Стоит им не меня посмотреть, и они сразу поймут, что он был безумцем.
They'd only have to know me to realise the man must have been mad.
Или, может быть, они будут также осквернены, как всё в этой стране, украдены безумцем, прячущимся за своим оружием.
Or maybe they ll be violated just like everything in this country, stolen by a mad man hunkered behind his weapon.
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
The caravan departed (from Egypt) and Jacob said (at home) Say not that I am in my dotage, but I get the smell of Joseph.
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
And when the caravan departed, their father said I do indeed feel the smell of Yusuf (Joseph), if only you think me not a dotard (a person who has weakness of mind because of old age).
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
As the caravan set out, their father said, I sense the presence of Joseph, though you may think I am senile.
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
When the caravan departed their father had said Truly I am conscious of the breath of Joseph, though ye call me dotard.
Он также пытался привлечь французское правительство к своей идее, но французский консул, наведя кое какие справки, счёл де Тунана безумцем.
He also attempted to involve the French government in his idea, but the French consul, after making some inquiries, came to the conclusion that de Tounens was insane.
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
You are surely caught in contradictions.,
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
You are indeed in different opinions regarding this Qur an.
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
surely you speak at variance,
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
Verily ye are in a divided opinion.
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
You differ in what you say.
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
surely you are at variance (about the Hereafter)
Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении.
Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
If it does not, we should make clear that we will lead the free world to avoid the senseless slaughter of any more Libyan citizens by a madman bent on maintaining power.
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Or do their intellects bid them do this?
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious?
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Do their minds command them this i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW) or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Or is it that their dreams compel them to this?
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression?
Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония?
Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Or do their intellects bid them do this? Or are they an insolent people?
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious?
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Do their minds command them this i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW) or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).
Или (неужели) повелевают им многобожникам это противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people?