Перевод "берешь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Wedded Lawfully Charge Answer Husband

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обычно сразу берешь.
I thought you didn't do that kind of thing.
Берешь или нет?
How do you like them?
Почему не берешь ее?
Why don't you take it?
Ты берешь его по любому.
You take it anyway.
Так, берешь один кусок отсюда.
YouYou take one sheet here.
А ты, Джемма Смит, берешь
And do you, Gemma Smith, take this
Да. Ты берешь заведение Берта.
You take Burt's Place.
Ты берешь искусство, я ветчину.
That's how I am A simple definition
Откуда ты берешь всю эту любовь?
Where do you get your love?
Ты чего у меня горох берешь?!
What are you doing in my peas take?
Зачем ты берешь её с собой?
Why do you have to take her with you?
Откуда ты берешь все эти идеи?
Where do you get those ideas?
Ты всегда целуешь девушек, которых берешь покататься?
Do you always make love to girls when you take them for a drive?
Ты берешь деньги просто так и уходишь?
You just take the money and run?
Ты что, берешь жильцов без рекомендательных писем?
You take tenants without references?
Его в руки берешь он даже не шевелится.
You can grab it with your hands and it won t even wriggle.
Так ты берешь женщин, так ты кидаешь друзей!
You take girls like that, you forget pals like that!
Широк ряд берешь, умаешься... Хозяин, нельзя, для себя старается!
'He's the master, he must work he's working for himself'...
Орел я беру твое одеяло, решка ты берешь мое.
Heads, I get your blanket, and tails, you get mine.
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Homer, wilt thou have this woman to thy wedded wife?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, wilt thou have this man to thy wedded husband?
Думаю, ты слишком много на себя берешь, Ча Кум.
I think you take too much credit on yourself, Cha Kum.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы...
Do you, Catherine, take Arthur as your lawful wedded husband
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы...
Do you, Arthur, take Catherine as your lawful wedded wife
Когда покупаешь рыбу.. то берешь свеженькую, а не протухшую.
He who buys a fish prefers it fresh, rather than rotten.
Мне кажется, ты слишком часто берешь у него уроки.
You seem to have lessons with him often enough.
Ты берешь сведения исключительно из официальной истории, сфабрикованной режимом Тито.
You have exclusively read and cited official history created by Tito s regime.
Может, скажешь мне, где берешь деньги на все эти вещи?
You can tell me where you get the money for all those things.
Ты берешь этот. Я даже не знаю что это такое Сколько?
I did not even know what it is, How many?
Берешь ли ты, Аллен Брайс, эту женщину в свои законные жены?
Do you, Allen Brice, take this woman to be your lawful wedded wife?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
Do you, Joan Webster, take Consolidated Chemical Industries... to be your lawful wedded husband?
А ты Расти Томас, берешь ли эту женщину в свои жучки?
Do you, Rusty Thomas, take this woman to be the beetle you're involved with?
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
And do you, Joan Winfield, take this man to be your lawful wedded husband?
И так, Себастьян Дуброк, берешь эту женщину Джемму Смит в законные жены?
Do you, Sebastian Dubrok, take this woman Gemma Smith to be your lawful wedded wife?
А ты, Джемма Смит, берешь этого мужчину Себастьяна Дуброка в законные мужья?
And do you, Gemma Smith, take this man Sebastian Dubrok to be your lawful wedded husband?
Ты берешь эту единицу и прибавляешь ее к числу, находящемуся прямо под ней.
So 1, 2, 3, 4, So now all we have to do is count how many total circles or balls we have now.
Ты начинаешь с того, что просто берешь скрипку, и ученики делают это же.
You begin with just taken up the violin, and so do the students.
Потом ты идешь в гримерную, берешь чемодан, вылезаешь в окно и идешь в остановке.
You change, climb out the window and get down to the bus station.
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
David, wilt thou have this woman for thy wedded wife? To live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
(49 16) Грешнику же говорит Бог что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
But to the wicked God says, What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
(49 16) Грешнику же говорит Бог что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
Lacey, wilt thou have this man for thy wedded husband... to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Ты чегото хочешь ты это покупаешь. Ты не всегда платишь деньгами, иногда и временем. Это обмен чтото берешь, чтото отдаешь.
Look, Cyn, the world id a market... in which you buy what you want not judt with money, but with your time, with a lot of thingd.
Хуана Вилалобос, берешь ли ты присутствующего здесь Джордана Бенедикта своим законным мужем, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
Juana Villalobos, wilt thou take... Jordan Benedict here present... for your lawful husband, according to the rite of our Holy Mother the Church?