Перевод "беседу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подойдите, завершим беседу. | It's you? |
Не прерывай нашу беседу. | Don't interrupt our conversation. |
Не прерывайте нашу беседу. | Don't interrupt our conversation. |
Поддерживать беседу было трудно. | It was difficult to keep up the conversation. |
Можем отложить нашу беседу. | Can defer our conversation. |
Я подслушал беседу между... | I overheard a conversation between this... |
Позвольте прервать вашу беседу. | May I interrupt this loud conversation? |
Мы прервем нашу беседу. | For the moment, we'll let it rest there. |
Вы чудесно ведёте беседу... | You have beautiful words to say... |
Беседу со священником ведёте? | What, talking with a priest, Lord Chamberlain? |
Не вклинивайся в нашу беседу. | Don't cut in while we're talking. |
Том не умеет поддерживать беседу. | Tom isn't good at making conversation. |
Том завязал беседу с незнакомцем. | Tom struck up a conversation with a stranger. |
Там намного приятнее вести беседу. | You can cool off while we try to impress each other. |
Он просто хотел начать беседу. | He was just trying to open the conversation. |
Я не хотел прерывать вашу беседу. | I didn't mean to interrupt your conversation. |
Я не хотел прерывать вашу беседу. | will you please? |
Я бы охотно послушал вашу беседу. | And I would fain hear some discourse between you tway. |
Роман, благодарю Вас за беседу с GV. | Roman, thank you for talking to GVO. |
А с Мусой (Моисеем) Аллах вел беседу. | And God spoke to Moses directly. |
И не я, кто всегда вел беседу. | And I didn't give the talk always. |
И мы вели беседу, и он спросил | And we were talking, he's like, |
И... давай продолжим эту беседу позже, ладно? | And... just... let's continue the convo later, okay? |
Руперт, помните ту беседу с мистером Кентли? | Rupert, remember the discussion we had before with Mr Kentley? |
Мы можем продолжить нашу беседу на английском? | I've got nothing against the language. |
Ведя беседу, спросите о человеке, с которым говорите. | During a conversation, ask about the man you're talking to. |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of giving alms before confering? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of giving alms before confering? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Were you afraid to offer charity before you consult? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Were you afraid to offer charity before you consult? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid, before your conspiring, to advance freewill offerings? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid, before your conspiring, to advance freewill offerings? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Shrink ye at your offering the alms before your whispering! |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Shrink ye at your offering the alms before your whispering! |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you reluctant to offer charity before your conversation? |
И Аллах без посредников вел с Мусой беседу. | And God spoke to Moses directly. |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you reluctant to offer charity before your conversation? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid that you will have to offer charity when you hold private conversation with the Prophet? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Are you afraid that you will have to offer charity when you hold private conversation with the Prophet? |
Неужели вы боялись предварять вашу тайную беседу милостыней? | Fear ye to offer alms before your conference? |
Неужели вы боитесь предварить вашу тайную беседу милостыней? | Fear ye to offer alms before your conference? |
Перешлите эту беседу! Пусть весь мир начнет танцевать! | Pass this pep talk along, and let's get the whole world to dance. |
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером. | A human judge has a conversation with a human and a computer. |