Перевод "беспечные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ridgemont Fast High Fast Remaining

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Таковы люди беспечные.
They are people unconcerned.
Таковы люди беспечные.
Those they are the heedless.
Таковы люди беспечные.
They are like cattle, nay even more astray those! They are the heedless ones.
Таковы люди беспечные.
Such are utterly heedless.
Таковы люди беспечные.
These are the neglectful.
Они и есть беспечные невежды.
And they are the heedless!
Они и есть беспечные невежды.
It is they who are the heedless.
Они и есть беспечные невежды.
They are utterly steeped in heedlessness.
Они и есть беспечные невежды.
And such are the heedless.
Дети, беззаботные и беспечные, играют и гуляют вокруг деревни.
The young ones, careless and carefree, play and roam around the village.
Когда смерть ходит рядом, люди часто совершают беспечные поступки.
When the dawn threatens our very lives, the weight of it makes us all a little reckless.
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Tremble, ye women that are at ease be troubled, ye careless ones strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. Они и есть беспечные невежды.
They are the ones whose hearts and ears and eyes have been sealed by God and these are the heedless.
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
They are the ones whose hearts and ears and eyes have been sealed by God and these are the heedless.
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. Они и есть беспечные невежды.
These are the ones whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed and they are the neglectful.
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
These are the ones whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed and they are the neglectful.
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. Они и есть беспечные невежды.
Those God has set a seal on their hearts, and their hearing, and their eyes, and those they are the heedless ones
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
Those God has set a seal on their hearts, and their hearing, and their eyes, and those they are the heedless ones
Аллах запечатал их сердца, слух и зрение. Они и есть беспечные невежды.
These are they upon whose hearts and hearing and sight Allah hath set a seal and these! they are the negligent.
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
These are they upon whose hearts and hearing and sight Allah hath set a seal and these! they are the negligent.
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allah has set a seal. And they are the heedless!
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
It is they whom God has sealed their hearts, and their hearing, and their sight. It is they who are the heedless.
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
They are the ones upon whose hearts and hearing and eyes Allah has set a seal. They are utterly steeped in heedlessness.
Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение это люди беспечные
Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего дочерибеззаботные! приклоните слух к моим словам.
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего дочерибеззаботные! приклоните слух к моим словам.
Rise up, ye women that are at ease hear my voice, ye careless daughters give ear unto my speech.
Своим числом гордясь, душой спокойны, Беспечные и наглые французы Разыгрывают в кости англичан,
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and overlusty French do the lowrated English play at dice
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует!
diverted their hearts.
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует!
their hearts being set on other concerns.
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует!
With hearts preoccupied.
Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women for the vintage shall fail. The harvest won't come.
Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! Усердствуя в сокрытии заговора против пророка и Корана, они говорят между собой Разве Мухаммад не такой же человек, как вы?
Their minds are lost in frivolous pastimes and the evil doers discuss secretly Is he not but only a man like you?
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! Усердствуя в сокрытии заговора против пророка и Корана, они говорят между собой Разве Мухаммад не такой же человек, как вы?
Their hearts are involved in play and the unjust secretly conferred, What is he, except another a human like you?!
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! Усердствуя в сокрытии заговора против пророка и Корана, они говорят между собой Разве Мухаммад не такой же человек, как вы?
In sport being their hearts.
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! Усердствуя в сокрытии заговора против пророка и Корана, они говорят между собой Разве Мухаммад не такой же человек, как вы?
With their hearts occupied (with evil things) those who do wrong, conceal their private counsels, (saying) Is this (Muhammad SAW) more than a human being like you?
Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! Усердствуя в сокрытии заговора против пророка и Корана, они говорят между собой Разве Мухаммад не такой же человек, как вы?
Their hearts distracted, the wrongdoers confer secretly, Is this anything but a mortal like you?
Для геенны Мы сотворили великое число гениев и человеков у них сердца, не понимающие того, у них очи, не видящие того у них уши, не слышащие того они как скоты, и даже больше, чем они, блуждают. Таковы люди беспечные.
And indeed We have created many jinns and men for hell they have hearts in which their is no understanding and the eyes they do not see with and the ears they do not hear with they are like cattle in fact more astray it is they who are the neglectful.
Для геенны Мы сотворили великое число гениев и человеков у них сердца, не понимающие того, у них очи, не видящие того у них уши, не слышащие того они как скоты, и даже больше, чем они, блуждают. Таковы люди беспечные.
And assuredly We have created for Hell many of the genii and mankind they have hearts wherewith they understand not, and they have eyes wherewith they see not, and they have ears wherewith they hearken not they are like unto cattle nay, they are further astray those! they are the negligent ones.
Для геенны Мы сотворили великое число гениев и человеков у них сердца, не понимающие того, у них очи, не видящие того у них уши, не слышащие того они как скоты, и даже больше, чем они, блуждают. Таковы люди беспечные.
We have destined for Hell multitudes of jinn and humans. They have hearts with which they do not understand. They have eyes with which they do not see. They have ears with which they do not hear. These are like cattle. In fact, they are further astray. These are the heedless.