Перевод "бесплодна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бесплодна. | Barren. |
Я бесплодна. | I'm sterile. |
Моя жена бесплодна. | My wife, she can't bear children of her own. |
Я не могу забеременеть. Я бесплодна. | I cannot get pregnant. I am sterile. |
Ведь моя жена бесплодна. Даруй мне Своей милостью наследника! | So grant me a successor as a favour from You |
Ведь моя жена бесплодна. Даруй мне Своей милостью наследника! | So grant me, from Yourself, an heir. |
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна. | But I fear my relatives after me and my wife is barren. |
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна. | And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren. |
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна. | And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. |
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна. | And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. |
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна. | Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. |
Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна. | It would be a pity if we were not to have another... if you were barren. |
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. | But I fear my relatives after me and my wife is barren. |
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. | And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren. |
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. | And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. |
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. | And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. |
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. | Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. |
В этот день одной современной женщины этот день теперь бесплодна прекрасный фиолетовый удары маска | This day today's single women this day it's now barren a wonderful purple mask blows |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How can I have a son when old age has reached me and my wife is barren? |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How can I have a son when old age has reached me and my wife is barren? |
Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? . | How can I have a son when old age has reached me and my wife is barren? |
Как может быть у меня сын, ведь старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? | How can I have a son when old age has reached me and my wife is barren? |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How can I have a son when I am very old, and my wife is barren? |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How can I have a son when I am very old, and my wife is barren? |
Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? . | How can I have a son when I am very old, and my wife is barren? |
Как может быть у меня сын, ведь старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? | How can I have a son when I am very old, and my wife is barren? |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How shall I have a son when old age has overtaken me and my wife is barren?' |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How shall I have a son when old age has overtaken me and my wife is barren?' |
Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? . | How shall I have a son when old age has overtaken me and my wife is barren?' |
Как может быть у меня сын, ведь старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? | How shall I have a son when old age has overtaken me and my wife is barren?' |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? |
Как будет у меня мальчик, когда до меня дошла уже старость, а жена моя бесплодна? | How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? |
Как может у меня родиться сын, если старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? . | How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? |
Как может быть у меня сын, ведь старость уже настигла меня и жена моя бесплодна? | How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? |
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства. | Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy. |
Возможно, она была бесплодна, так как нет никаких свидетельств того, что она когда либо была беременной. | Many believe that she was barren as there are no records of her having any miscarriages or stillbirths. |
И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна дай же мне от Тебя наследника! | But I fear my relatives after me and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You |
И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна дай же мне от Тебя наследника! | And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work. |
И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна дай же мне от Тебя наследника! | And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsman |
И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна дай же мне от Тебя наследника! | And verily I fear my kindred after me, and my wife hath been barren so bestow on me from before Thee an heir. |
Как будет у меня мальчик ведь жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела? | How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age. |
И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна дай же мне от Тебя наследника! | And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir, |
Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста? . | How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age. |
И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна дай же мне от Тебя наследника! | And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. So grant me, from Yourself, an heir. |
Как будет у меня мальчик ведь жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела? | How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age? |