Перевод "бесплодной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Становится бесплодной, вторичное бесплодие. | It becomes barren, secondary infertility. |
Солодки Tasys и TGL бесплодной. | Licorice Tasys and Tgl barren. |
Я стала бесплодной после бомбардировки. | The Abomb made me sterile. |
Чем питается население этой бесплодной земли? | What do the people of this sterile land eat? |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. | And of His signs is that you see the land still. |
Это добывающих природе бесплодной женой, она не может родить | That extractive nature barren wife, she can not possibly give birth |
Рабом по имени Зелфы, что произошло, она стала бесплодной? | Slave named Zilpah, what happened she became barren? |
Они поддержат идею замены бесплодной конфронтации столь необходимой нам экономической конкуренцией. | They will support the replacement of unwarranted confrontation with much needed economic competition. |
Осталось Бахо развестись с бесплодной И тогда я в полном порядке. | All I need is for Bakho to divorce sterile wife, and I'll be all set. |
В это время отчаяния у Короля и Королевы бесплодной Земли рождается ребёнок. | Into this time of despair a child is born to the King and Queen of the barren Earth. |
Любая попытка исказить или даже игнорировать резолюцию 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи является бесплодной. | Any attempt to distort or even deny resolution 2758 (XXVI) is futile. |
Мы также стали свидетелями возобновления бесплодной дискуссии о процессе вместо обсуждения вопросов существа. | We are also seeing a resurgence of the sterile debate about process, rather than negotiations on substance. |
Очевидно, что все население района Великих озер слишком долго страдало от этой бесплодной и бессмысленной войны. | Clearly, everyone in the Great Lakes region has suffered that futile and senseless war for too long. |
В первый год урожай обильный, но потом земля истощается в отсутствии удобрений и снова становится бесплодной. | The first year sees an abundant harvest, but then the soil is exhausted. There's no nitrogen and it turns sterile. |
Оказавшись на бесплодной территории, где выживание было практически невозможным, они были уничтожены преобладающими силами вооруженных мусульманских групп. | Trapped in barren land where survival was difficult, the overwhelming forces of Muslim warlords wiped them out. |
Не столь уж близким оказалось воплощение надежд на новую эру мира после десятилетий бесплодной конфронтации между супердержавами. | The hopes for a new era of peace, after the decades of sterile confrontation between the super Powers, seem not much closer to being realized. |
Каждый год я прочитала стихотворение настолько шокирующими, что он был раввин Ханан Порат называет эту неделю бесплодной. | And her sister Rachel jealous, jealous of the good deeds, Must go to them that are good, bad if I was not married, had children, I had a livelihood, Every year I read the poem so shocking that it was Rabbi Hanan Porat calls this week barren. are you a thousand calls |
Около 60 000 лет назад Сахара стала более засушливой, став бесплодной пустыней (менее 50 мм осадков в год). | But about 6,000 years ago, the entire Sahara became drier, changing progressively into a hyper arid desert (with less than 50 mm of rain per year). |
Противопоставление мира и безопасности, с одной стороны, развитию с другой слишком часто становится предметом бесплодной и бесполезной дискуссии. | The distinction between quot peace and security quot , on the one hand, and quot development quot on the other had too often been a matter for sterile and unhelpful debate. |
Этот район широко орошается малыми водотоками, впадающими в реку Нигер, что делает пустыню менее бесплодной, чем остальная часть Сахары. | This area extensively watered by small waterways that empty into the Niger River makes it less barren than the rest of the vast desert area. |
зубы твои как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждойпара ягнят, и бесплодной нет между ними | Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them. |
зубы твои как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждойпара ягнят, и бесплодной нет между ними | Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing whereof every one bear twins, and none is barren among them. |
Таким образом, дискуссия кажется ненужной и бесплодной, если единственным критерием членства по прежнему является уровень экономического благосостояния государств кандидатов. | The discussion will thus appear unnecessary and wasteful if the only criterion for membership remains the economic wealth of aspirant States. |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. | It is among His signs that the earth you see all barren and desolate begins to stir and sprout when We send down rain upon it. |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. | And of His signs is that thou seest the earth humble then, when We send down water upon it, it quivers, and swells. |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. | And of His signs is that thou beholdest the earth lowly, and when We send down thereon water, it stirreth to life and groweth. |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. | And among His Signs (in this), that you see the earth barren, but when We send down water (rain) to it, it is stirred to life and growth (of vegetations). |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. | And of His Signs is that you see the earth withered, then We send down water upon it, and lo! it quivers and swells. |
И из Его знамений Ты землю зришь бесплодной. Но вот Мы на нее прольем (обильный) дождь, Она взволнуется, набухнет и воскреснет. | And of His portents (is this) that thou seest the earth lowly, but when We send down water thereon it thrilleth and groweth. Lo! |
В бесплодной попытке найти работу более миллиона фермеров ушли в большие поселки из бараков на окраинах Алеппо, Хомс, Дамаска и других городов. | More than a million farmers joined massive shantytowns on the outskirts of Aleppo, Homs, Damascus and other cities in a futile attempt to find work and purpose. |
Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии. | One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. |
Трудные роды ее единственного известного ребенка от Генриха Молодого в 1177 году, по видимому, сделали ее бесплодной, и она не имела более детей. | The difficult delivery of her only known child in 1177 seems to have rendered her sterile, as she had no further children. |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | You see the earth all withered, then We send down rain upon it, and it bestirs itself, swells, and brings forth every kind of beauteous verdure. |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | And thou beholdest the earth blackened, then, when We send down water upon it, it quivers, and swells, and puts forth herbs of every joyous kind. |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | Andthou beholdest the earth withered up, and when We send down thereon water, it stirreth and swelleth, and it groweth every luxuriant kind of growth. |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | And you see the earth barren, but when We send down water (rain) on it, it is stirred (to life), it swells and puts forth every lovely kind (of growth). |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | And you see the earth still but when We send down water on it, it vibrates, and swells, and grows all kinds of lovely pairs. |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | You see the earth dry and barren and then no sooner than We send down water upon it, it begins to quiver and swell and brings forth every kind of beauteous vegetation. |
И видишь ты землю бесплодной, а когда Мы низводим на нее воду, она приходит в движение и разбухает и выращивает всякие прекрасные пары. | And thou (Muhammad) seest the earth barren, but when We send down water thereon, it doth thrill and swell and put forth every lovely kind (of growth). |
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой. | For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited. |
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой. | For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. |
Так как очень много лет, нет детей, и она боится, что она пойдет на рынок и сказать, here'sa мула бесплодной, кто не рожать | Since so many years, no children, and she is afraid she will go to the market and say it, here's a mule barren who doesnt give birth |
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой. | The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg is, as expected, contemplating numerous bold promises, but the meeting itself is doomed to be an exercise in futility. |
И необходимо начать с того, чтобы положить конец этой бесплодной конкуренции между учреждениями Организации Объединенных Наций и между ними и другими двусторонними и многосторонними организациями. | And we must begin by putting an end to this sterile competition amongst United Nations agencies, and between them and other bilateral and multilateral organizations. |
Волосы твои как стадо коз, сходящих с Галаада зубы твои как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними | Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing of which every one has twins none is bereaved among them. |