Перевод "бесплодных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она! | Better is the Night of Determination than a thousand months. |
Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она! | The Night of Destiny is better than a thousand months. |
Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она! | The Night of Power is better than a thousand months |
Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она! | The night of Power is better than a thousand months. |
Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она! | The night of Al Qadr (Decree) is better than a thousand months (i.e. worshipping Allah in that night is better than worshipping Him a thousand months, (i.e. 83 years and 4 months). |
Дороже тысячи (бесплодных) месяцев она! | The Night of Decree is better than a thousand months. |
Речь не идет о бесплодных спорах. | What was involved was not a sterile debate. |
Все бесплодных деревьев и сушеных ангел повелел тебе, | All barren trees and dried angel commanded you, |
Абдулла... Пять минут забвения после бесплодных поисков работы. | Abdulla five minutes of oblivion after failing to find work. |
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. | Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. |
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. | And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
Вдали от бесплодных скал и засыпанных пеплом пустынь начинается царство жизни. | From barren rock and ash covered deserts |
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. | After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators. |
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями. | Both sides decided to find a way to avoid the pattern of mutual recrimination and sterile exchanges. |
Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей число дней твоих сделаю полным. | No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. |
Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей число дней твоих сделаю полным. | There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land the number of thy days I will fulfil. |
Начало сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ознаменует третью годовщину его самоотверженных, но бесплодных усилий. | The beginning of the forty ninth session of the General Assembly will mark the third year of its devoted but fruitless efforts. |
(М) Стоит только слегка отвлечься и вот уже (М) два часа пролетели в бесплодных мечтаниях. | That the slightest drifting of focus quickly turns into a fruitless two hours spent daydreaming or unconscious. |
Ещё через 8 лет бесплодных поисков большинство астрономов решило, что там больше ничего нет, и прекратило исследования. | After eight more years of fruitless searches, most astronomers assumed that there were no more and abandoned any further searches. |
Кроме того, в национальных докладах Центральноафриканской Республики и Конго сообщалось о большом (и растущем) числе бесплодных женщин. | In addition, the national reports of the Central African Republic and the Congo reported a high (and rising) number of sterile women. |
Скажем, бенинцы используют пестициды, дабы повышать урожаи с бесплодных почв. Это, впрочем, скорей напоминает экстренные меры, нежели адаптацию. | In Benin, this adaptation other would call it constraints is seen in the attempts of some Beninese to make productive soil out of spoiled soil by using pesticides. |
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана мусульмане убивают мусульман. | By supporting Islamist rulers, the US is contributing to a trend evident from the Maghreb to the badlands of Afghanistan and Pakistan Muslims killing Muslims. |
Динозавров всегда находят в пустынях или на бесплодных землях, в местах, где растений практически нет, а весной бывают потопы. | So, you always find dinosaurs in deserts or badlands, areas that have very little plant growth and have flash floods in the spring. |
Она также осудила ужесточение требований в отношении получающих пособия по безработице, назвав их упражнениями в бесплодных фантазиях и бессердечными . | She also criticised tougher requirements on job seekers searching for employment as an exercise in cuckoo land thinking and heartless . |
Да один макияж так изыскан, что просто загляденье... После всех этих бесплодных смотрин ей обязательно нужно договориться с тобой. | Even a decorator as refined that you will only be seduced... he is going to be necessary to decide you after all these fruitless presentations. |
Самой очевидной жертвой такого рода арьергардных действий стал Уругвайский раунд, который, спустя многие годы бесплодных переговоров и кропотливых сделок, наконец завершился. | The most obvious victim of these rearguard actions is the Uruguay Round, which, after years of frustrating negotiations and painstaking bargaining, has yet to come to a conclusion. |
quot Холодная война quot окончена, и мир ликует и празднует ее окончание, ознаменованное крахом идеологических доктрин и ощутимым уменьшением бесплодных споров. | The cold war is over, and the world is rejoicing and celebrating its end, which is marked by the breakup of ideologies and the perceptible reduction in the number of sterile debates. |
Мы надеемся сохранить этот уровень заинтересованности в предстоящий год и с удовольствием обсудим другие идеи относительно возобновления работы Конференции после восьми бесплодных лет. | We hope to maintain that level of interest and engagement over the coming year and would be delighted to discuss other ideas for getting the Conference back to work after eight sterile years. |
До недавнего времени основная концепция развития людских ресурсов была либо слишком утилитарной, либо выхолащивалась в бесплодных идеологических спорах времен quot холодной войны quot . | Until the recent past, the prevailing approach to human resources development had been either excessively utilitarian or mired in the ideological disputes of the cold war. |
Опустынивание это реальность, проблема, говорит Батъяргал Замба, метеоролог и консультант Министерства окружающей среды . И в связи с глобальным потеплением бесплодных земель в Монголии станет больше . | Desertification is a real, issue, says Batjargal Zamba, a meteorologist and advisor to Mongolia s Environment Ministry. And according to the global warming, the arid area in Mongolia will expand. |
Как уже четко отмечали многие члены на протяжении прошедших бесплодных восьми лет, этого то, как мне думается, как раз и ожидает тут наш беспокойный мир. | As many members have already made clear during these barren eight years, I believe that this troubled world expects it. |
Национальный институт по исследованию пустынь в университете Бен Гурион в Израиле занимается исследованиями и разработкой бесплодных зон и, в частности, превращением пустыни в производительную среду. | The National Desert Research Institute at Ben Gurion University in Israel is engaged in research and development on arid zones and, in particular, on the conversion of the desert into a productive environment. |
Итак, вместо привычных бесплодных попыток привлечь неправительственные организации к взаимодействию на формальном институтском уровне, сейчас формируется новый подход, поощряющий участие профессионалов из разных институтов в действующих программах. | Programme based local youth policy So instead of the usually frustrating efforts to encourage the NGO's to cooperate at a formal, institutional level, a new approach concentrating on participation of professionals with different institutional backgrounds in the actual programmes is now taking shape. |
Проведя шесть лет в бесплодных поисках, группа исследователей не смогла обнаружить никаких признаков существования обезьяны, поэтому ученые пришли к заключению, что интенсивные лесозаготовки привели к вымиранию последнего представителя вида. | After searching for six years, a team of scientists have not been able to find any sign of the monkey, leading them to conclude that heavy logging in the region killed off the last member of the species. |
Все эти исследования и разработки, которые включают в себя самый строгий в мире контроль за потреблением воды, направлены на превращение бесплодных пустынь в зеленые, плодородные и приносящие продукты питания почвы. | All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food bearing soil. |
В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация, курсировавшийся вокруг с места на место, | In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren cages, denied normal exercise and socialization, shuttled around from place to place, |
Считая, что пустыни это тоже создание рук человека, а не неумолимый приговор природы или истории, мы начали кампанию против бесплодных земель, а результатами труда своего мы делимся с другими странами мира. | Believing that the desert is man apos s creation and not the inexorable decree of nature or history, we have launched a campaign against aridity, with results that are being shared with other nations of the world. |
Бенин пристально изучит любое предложение о реформе, которое могло бы укрепить эффективность Совета и избежать превращения его в орган бесплодных обсуждений и тупиковых ситуаций или в инструмент, служащий интересам лишь горстки привилегированных. | Benin will follow closely any proposal for reform that might strengthen the effectiveness of the Council and avoid transforming it into a forum for sterile debate or logjams or into an instrument that benefits only a privileged few. |
Расскажите Всемогущего Б гу, благодарю вас за мои дети достаточно, на самом деле, я не могу, есть много бесплодных женщин, которые не имеют много я не могу нести все бремя демографической Израиля. | How? |
ТОКИО В последнее время Япония появилась в выпусках новостей благодаря ее спору с Китаем относительно бесплодных островков общей площадью в шесть квадратных километров в Восточно Китайском море, которые Япония называет Сенкаку, а Китай острова Дяоюйдао. | TOKYO Japan has been in the news lately, owing to its dispute with China over six square kilometers of barren islets in the East China Sea that Japan calls the Senkakus and China calls the Diaoyu Islands. |
Вместо бесплодных дебатов, в ходе которых оспаривается приоритетность тех или иных пунктов повестки дня, мы должны с открытыми глазами и открытой повесткой дня подойти ко всем глобальным проблемам в области безопасности, будь то старым или новым. | Instead of fruitless debates in which some agenda priorities are pitched against others, we should open our minds and the agendas to all global security concerns, be they old or new. |