Перевод "беспокою" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bother Disturb Bothering Disturbing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прости, что беспокою тебя.
I am sorry to trouble you.
Прости, что беспокою тебя.
Sorry to bother you.
Извини, что опять беспокою.
I'm sorry to bother you again.
Прости, если беспокою тебя.
I am sorry if I am bothering you.
Простите, если беспокою вас.
I am sorry if I am bothering you.
Прости, если беспокою тебя.
I'm sorry if I'm bothering you.
Простите, если беспокою вас.
I'm sorry if I'm bothering you.
Я не беспокою вас.
I don't bother you none.
Извините, что беспокою вас.
I'm sorry to disturb you.
Простите, что беспокою вновь.
I'm sorry to bother you again.
Я сама себя беспокою.
It's me that's bothering me.
Прости, что беспокою тебя.
Sorry but I had to come here.
Извини, что беспокою тебя.
I'm sorry if I worried you.
Я вас не беспокою?
I'm not bothering you?
Надеюсь, я тебя не беспокою.
I hope I'm not bothering you.
Надеюсь, я вас не беспокою.
I hope I'm not bothering you.
Простите, что снова вас беспокою.
I'll have to bother you again.
Извините, что беспокою вас опять.
I'm sorry to trouble you again.
Простите, что беспокою вас, леди.
Sorry to bother you, lady.
Извините, что беспокою вас, сэр.
I'm sorry to trouble you sir.
Прошу прощения, что так вас беспокою.
I'm sorry to trouble you so much.
Прошу прощения, что так вас беспокою.
I am sorry to trouble you so much.
Прости, что так часто тебя беспокою.
I'm sorry to bother you so often.
Простите, что так часто вас беспокою.
I'm sorry to bother you so often.
Надеюсь, я тебя не беспокою, Эд.
Hope I'm not disturbing you, Ed.
Извините, что беспокою во время обеда.
I apologize for bothering you during your meal.
Я сожалею, что беспокою вас так поздно.
I'm sorry to disturb you this late.
Простите, что беспокою вас в такое время.
I am sorry to bother you at this time.
Я сожалею, что беспокою Вас мисс Хамильтон.
I'm sorry I bothered you, Miss Hamilton.
Извини, что беспокою, но других знакомых нет.
Sorry to bother you with it, but I hardly know anyone else.
Прости, что беспокою, когда у тебя столько дел.
Sorry for bothering you at this busy time.
Прости, что беспокою, но у нас небольшая проблема.
I'm sorry to bother you, but we've got a small problem.
Простите, что беспокою, но у нас небольшая проблема.
I'm sorry to bother you, but we've got a small problem.
Нет,я беспокою вас так рано утром,но..
No, I'm bothering you early hours in the morning but...
Прости, что беспокою тебя, но... Я могу войти?
Sorry to disturb you so late, but May I?
Меня беспокою я сам. Я и моё будущее.
It's me that's worrying me, me and my future life.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
I'm sorry to bother you again, but it's your office.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь.
I really hate to bother you this way, but the way Eve's been feeling,
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
I'm sorry to bother you again, but I must speak to Mr Gillis.
Простите, что беспокою, но на вашем счете превышен кредитный лимит
Sorry to have to bother you, but I'm afraid your account is overdrawn again.
Прости, что беспокою, но Жизель ушла этим утром и просила передать...
Sorry to bother you, François, but Giselle left this morning and left word...
Простите, что беспокою среди ночи. Это в районе Кото, Фукагава 3127. Ломбард Микава.
He's at the Mikawaya pawn shop...
Извините за то, что я вас беспокою, но не могли бы вы помочь мне?
Sorry to trouble you, but can you help me?
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
Don't mind him. Yes. Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered.