Перевод "бесполезные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мужчины такие бесполезные. | Men are so useless. |
Нет, это бесполезные разговоры. | No use talking like that. |
Прекращай задавать себе бесполезные вопросы! | Stop asking yourself useless questions. |
Не вздумайте делать бесполезные признания. | Don't ease your conscience... telling her things that make no difference now. |
Есть хобби более бесполезные, чем эсперанто. | There are hobbies more worthless than Esperanto. |
Я провел бесполезные дни во время отпуска. | I spent idle days during the vacation. |
Ты не должен читать такие бесполезные книги. | You shouldn't read such useless books. |
Они такие же бесполезные, как и местный доктор . | They are just as useless as the doctor in here. |
А вы сплетчики лжи все вы бесполезные врачи. | But you are forgers of lies. You are all physicians of no value. |
А вы сплетчики лжи все вы бесполезные врачи. | But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
И выбросить еще денег на эти бесполезные дыры! | So I should waste money on those unprofitable shacks? |
Бесполезные вещи я немедленно стираю из памяти, знаете ли. | I immediately erase useless data out of my head, you know. |
Это лишь бесполезные слова, на которые ему не будет ответа. | Not so. |
Это лишь бесполезные слова, на которые ему не будет ответа. | By no means! |
Самые бесполезные организации, среди которых есть агентства, тратящие деньги налогоплательщиков, входят в состав Союза молодёжи! | The most idling organizations among those agencies spending taxpayers money are all levels of Youth League! |
Я так и сделал и перелистывал студенческие учебники по металлургии совершенно бесполезные для того дела, которое я затеял. | So I did and was looking through the undergraduate textbooks on metallurgy completely useless for what I was trying to do. |
Это единственный способ прекратить бессмысленные траты триллионов долларов на финансовые пузыри, бесполезные войны и разрушающие природу виды энергетики. | Indeed, they are the only way for us to stop wasting trillions of dollars on financial bubbles, useless wars, and environmentally destructive forms of energy. |
Я так и сделал и перелистывал студенческие учебники по металлургии совершенно бесполезные для того дела, которое я затеял. | So I did and was looking through the undergraduate textbooks on metallurgy completely useless for what I was trying to do. |
Развивая дальше эти размышления, можно сказать, что привлекательными поэта, художника и певца делают бесполезные навыки и трудность их деятельности. | Following this reasoning, what makes the poet, the painter, and the singer attractive is uselessness combined with the difficulty of their activity. |
Здесь также угадывается связь с Arte Povera в использовании материалов, которые традиционно рассматривают как лишенные художественного вкуса или бесполезные . | There is also a relationship to Arte Povera in the use of materials traditionally considered unartistic or worthless . |
В своей нынешней ситуации, такие бесполезные идеи прошли через голову, а он толкнул Сам вплотную к двери и прислушался. | In his present situation, such futile ideas went through his head, while he pushed himself right up against the door and listened. |
Кажется, что компании пытаются убедить детей, таких как я, убедить их родителей покупать вещи, совершенно бесполезные нам или планете. | It seems to me like corporations are always trying to get kids, like me, to get their parents to buy stuff that really isn't really good for us or the planet. |
Например, как может правительство оправдать расход общественных средств на такие совершенно бесполезные'' отрасли науки как физика элементарных частиц и астрономия? | For example, how should governments justify public expenditure on completely useless' disciplines such as particle physics and astronomy? |
Полезная составляющая, появляющаяся как побочный продукт, обозначена темно серым цветом, а бесполезные компоненты, так называемая попутная энергия, отходы, показаны наверху. | It comes in on the side the useful stuff is the dark gray, and the un useful stuff, which is called the rejected energy the waste, goes up to the top. |
Поскольку арабы стоят перед лицом далеко идущих перемен, им не следует отвлекаться на бесполезные дебаты относительно правильного типа правительственной поддержки своих граждан. | As Arabs confront far reaching change, they must not be distracted into fruitless debates about the right types of government support for citizens. |
Однако повышение государственных капиталовложений часто означает бесполезные затраты, призводящие меньшую стоимость, чем та, которую потребители обычно получают за те же самые доллары. | But an increase in government outlays often means wasteful spending that produces less value than consumers would get from those same dollars. |
Не кажется ли вам, что Ресагул заслуживает вручения медали за проявленную храбрость и понесенную потерю гораздо больше, чем многие бесполезные политики RezaGul | ashrafghani Dont you think Rezagul deserves G.A medal for her courage her loss probably more than all those useless politicians RezaGul Mariam Aman ( MariamAmanS) November 25, 2014 |
Именно по этой причине я решила выступить с данным заявлением я не собираюсь нанимать адвоката, дабы не вступать в бесполезные юридические разбирательства. | It is for this reason that I make this considered announcement I am not going to hire a lawyer and thus engage in pointless legal wrangling. |
В сущности, все прелести науки и технологий, все чудеса электроники и механики, попросту бесполезные горы мусора, если они не улучшают жизнь человека. | In essence, to me, all of the marvels of science and technology, all of the electronics and mechanical wonders, are just so many millions of tons of junk, unless it enhances the lives of men. |
Я изучал бесполезные предметы, такие как философия, но даже и там были некоторые уроки. Например, этот парень, Платон. Он, оказывается, был дизайнером. | I studied useless things like the Classics, but there were some lessons even there this guy, Plato, it turns out he's a designer. |
Голос рядом казался таким знакомым, он повторял одно и то же, те же самые мысли, умные и бесполезные, те же самые слова. | The voice by my side sounded so familiar, repeating the same things, the same discourses, intelligent and useless, the same words. |
Контрольная палата США послала идентичные генетические образцы в несколько компаний, предлагающих генетический анализ, и получила очень разные и в большинстве своем бесполезные советы. | The United States Government Accountability Office sent identical genetic samples to several of the testing companies, and got widely varying, and mostly useless, advice. |
Вы тоже наслаждаетесь мирскими благами, выпавшими на вашу долю, подобно тому, как поступали ваши предшественники. Вы тоже предаетесь грехам и ведете бесполезные разговоры. | You indulge in idle talk, as they had indulged in vain discourse. |
Вы тоже наслаждаетесь мирскими благами, выпавшими на вашу долю, подобно тому, как поступали ваши предшественники. Вы тоже предаетесь грехам и ведете бесполезные разговоры. | You have plunged as they plunged. |
Насилие над женщинами является обычным делом в Мексике, стране с устаревшими гендерными нормами и правительством, которое, кажется, предлагает лишь бесполезные и наивные пути решения проблемы. | Violence against women is all to common in Mexico, a country with antiquated gender norms and a government that seems to only offer insufficient or naive solutions to the problem. |
Из доклада явствует, что quot заразой quot злоупотреблений наркотиками поражены, если говорить о ее вертикальном распространении, почти все международные структуры, предпринимавшие пока бесполезные попытки бороться с ней. | From the report we see that the quot infection quot of drug abuse has spread vertically through almost all international structures, which to date have been trying in vain to fight against it. |
Но во многих других ситуациях, мы упустили бы главные источники мотивации и таким образом приняли бы бесполезные, а также неэффективные меры, нацеленные на получение результатов, которые мы ищем. | But in many other situations, we would miss major sources of motivation and thus would adopt useless, if not counter productive, measures aimed at producing the outcomes we seek. |
Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике бесполезные мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что сопротивление продолжится до тех пор, пока все палестинские земли не будут освобождены . | He missed no opportunity to criticize futile peace negotiations, and, in Tehran, he pledged that Hamas s resistance would continue until all Palestinian land has been liberated. |
В результате, растущая внутри корейская враждебность может иметь гораздо более плачевные последствия для благополучия всех корейцев, чем трагическое самоубийство Но Му Хена и бесполезные фейерверки Ким Чен Ира. | As a result, growing inter Korean hostility may ultimately prove far more lethal to the well being of all Koreans than Roh Moo hyun s tragic suicide and Kim Jong il s futile fireworks. |
Не услышат они обитатели Рая там в Раю пустословия ложные и бесполезные речи , а (будут они там слышать) только (такую речь, которая для них будет) (как приветствие) миром. | There they shall hear no idle talk, but only 'Peace.' |
Не услышат они обитатели Рая там в Раю пустословия ложные и бесполезные речи , а (будут они там слышать) только (такую речь, которая для них будет) (как приветствие) миром. | They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace). |
Не услышат они обитатели Рая там в Раю пустословия ложные и бесполезные речи , а (будут они там слышать) только (такую речь, которая для них будет) (как приветствие) миром. | They will hear no nonsense therein, but only peace. |
Не услышат они обитатели Рая там в Раю пустословия ложные и бесполезные речи , а (будут они там слышать) только (такую речь, которая для них будет) (как приветствие) миром. | Therein they will not hear vain talk, but only Peace! |
Вы тоже предаетесь грехам и ведете бесполезные разговоры. Но не забывайте, что их деяния оказались тщетными и не принесли им пользы ни при жизни на земле, ни после смерти. | Such are they whose deeds are in vain in this world and in the Hereafter. |
Вы тоже предаетесь грехам и ведете бесполезные разговоры. Но не забывайте, что их деяния оказались тщетными и не принесли им пользы ни при жизни на земле, ни после смерти. | It is they whose works will fail in this world and in the Hereafter. |