Перевод "беспомощно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

беспомощно - перевод :
ключевые слова : Helpless Helplessly Turtle Powerless Trembling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том беспомощно улыбнулся.
Tom smiled helplessly.
Но международное сообщество не беспомощно.
But the international community is not impotent.
Вы можете чувствовать себя беспомощно.
You may feel powerless.
Внутреннее правосудие беспомощно и не располагает средствами.
The internal justice system is powerless and lacks resources.
Я говорю ! Он посмотрел вокруг себя беспомощно.
I say ! He looked about him helplessly.
Просто сидеть там... И смотреть князь умирать беспомощно.
Just sit there... and watch the prince die helplessly.
Ну, не надо плакать. беспомощно. Бездумно С потугой на оригинальность.
Exciting but lacks personality
Аннушка, милая, что мне делать? рыдая, проговорила Анна, беспомощно опускаясь на кресло.
'Annushka, my dear! What am I to do?' muttered Anna sobbing, as she sank helplessly into an arm chair.
Я всё еще здесь, беспомощно трясусь от страха перед жесткой нескончаемой расправой.
I m still here, shaking with fear, helpless and scorched by the harsh repression, never ending like a drizzle.
Ибрахим, во главе второй армии, беспомощно наблюдал за сражением с восточного берега Нила.
Ibrahim, with a second army, watched helplessly from the east bank of the Nile, unable to intervene.
В ТРЕТЬИХ, когда конвой Обамы уехала, Ухуру остался где то стоять, выглядя почти беспомощно (ой)!
THREE, as Obama convoy left, Uhuru was left standing somewhere, almost looking stranded (oops)!
Совет Европы и Еврокомиссия беспомощно наблюдали за событиями, как будто ситуация не находилась в их руках.
The European Council and the Commission have watched helplessly, as if the matter was not in their hands.
Вы должны смотреть на неё глазами матери, наблюдающей беспомощно за развитием этой болезни у её ребёнка.
You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly.
Его многочисленные ноги, жалобно тонкий по сравнению с остальной части его окружности, мерцали беспомощно перед его глазами.
His numerous legs, pitifully thin in comparison to the rest of his circumference, flickered helplessly before his eyes.
Женщина лежала на земле, не подавая признаков жизни, а истощённый ребёнок в её руках беспомощно смотрел в лицо матери.
A lifeless woman was lying on the ground, while an emaciated child in her arms just stared helplessly at his mother's face.
Вы не раз видели такие фотографии ребенок в лохмотьях, с пустым взглядом и мухами на лице мать, беспомощно прижимающая к себе истощенного ребенка.
You've seen them before a child in rags with an empty stare and flies in his eyes a mother helplessly embracing an emaciated child.
С турками, спокойно улыбаясь, отвечал Сергей Иванович, выпроставши беспомощно двигавшую ножками, почерневшую от меда пчелу и ссаживая ее с ножа на крепкий осиновый листок.
'The Turks!' answered Koznyshev, quietly smiling, having extracted the bee which, black with honey, moved its legs helplessly. as he shifted it from the knife to a firm aspen leaf.
Ее родители отец, конечно, проснулся с начала в своем кресле на впервые посмотрел на нее удивленно и беспомощно, пока они не начали получать взволнован.
Her parents the father had, of course, woken up with a start in his arm chair at first looked at her astonished and helpless, until they started to get agitated.
Неужели международное сообщество будет и далее беспомощно взирать на то, как все нормы приличного международного поведения попираются в результате незаконных действий людей в военной форме гаитянской армии?
Must the international community continue to be hamstrung while all norms of decent international behaviour are flouted by the illegal activities of men in Haitian military uniforms?
Однажды, в 1819 году, в 3 000 миль от чилийского берега, в одном из отдалённейших районов Тихого океана 20 американских моряков беспомощно смотрели, как их корабль заполняет вода.
One day in 1819, 3,000 miles off the coast of Chile, in one of the most remote regions of the Pacific Ocean, 20 American sailors watched their ship flood with seawater.
Что из демократии мы можем спасти, если, как, например, в Боснии и Герцеговине и во многих других районах, мы беспомощно взираем на людей, проводящих такую линию поведения, какая, как мы думали, навсегда ушла в прошлое?
What of the essence of democracy can we rescue if, as in Bosnia and Herzegovina and in many other places, we look on helplessly as people indulge in behaviour that we thought had been eradicated for ever?
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться... ... потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate ... ... convulsing and contorting in the throes of agony ... while school children walk on by.
В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air.