Перевод "беспомощны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они беспомощны. | They are powerless. |
Они сами беспомощны. | They are disabled. |
Мы все были беспомощны. | We were all helpless. |
Вы беспомощны, как ребёнок. | You're as helpless as a baby. |
Но и они не беспомощны. | But they are not helpless. |
Те идиоты, которые совершили нападение беспомощны. | The idiots who did this are helpless. |
Теперь вы не беспомощны на заправке. | So you're not helpless at the pump. |
Эти маленькие глазки так беспомощны и привлекательны. | Those little eyes So helpless and appealing |
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны. | Those little eyes So helpless and appealing |
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения. | But we're helpless unless we get actual evidence to convict them. |
Мы практически беспомощны и, как правило, мало чем можем им помочь. | We are almost helpless and what we can do to assist them most of the time is very little. |
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны. | There was a Nazi tank against every Polish hope... and the people were stunned and helpless. |
Клетки кожи совершенно беспомощны без клеток мозга, сердечных, мышечных клеток и так далее. | Your skin cell is really useless without a heart cell, muscle cell, a brain cell and so on. |
Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. | Lo! |
Воистину, Ты видишь нас . Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. | Verily Thou! |
Воистину, Ты видишь нас . Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. | Verily! |
Воистину, Ты видишь нас . Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. | Lo! |
Неужели мы действительно готовы признать, что мы беспомощны перед таким массовым убийством, что политическая деятельность так тяжела? | Are we really prepared to say that we're powerless in the face of such carnage, that the politics are too hard? |
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. | The arrogant will answer All of us are in it. |
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. | Those who were arrogant will say We are all (together) in this (Fire)! |
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами . Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. | Those who had waxed proud will reply All of us are in it. |
Это особенно выражено, когда вы зависимы и беспомощны, когда ваш мозг только развивается, но также актуально в зрелости и даже в старости. | It's particularly true when you are dependent and helpless when your brain is developing but it's true even in adults and even at the end of life. |
В любом случае, эта таинственная группа Анонимы по их собственным утверждениям оказывает нам услугу, показывая насколько беспомощны компании в защите наших данных. | Anyway, this mysterious group Anonymous and they would say this themselves they are providing a service by demonstrating how useless companies are at protecting our data. |
Но, как отдельные налогоплательщики, мы беспомощны, потому что мы не контролируем последствия благодаря усилиям лоббистов, или, что еще хуже, тем, кто разрабатывает экономическую политику. | But, as individual taxpayers, we are helpless, because we do not control outcomes, owing to the concerted efforts of lobbyists, or, worse, economic policymakers. |
В своём блоге Pornucopia Эстефания Вэла Барба заставляет нас задуматься о проблеме сексуального насилия и объясняет, что женщины отнюдь не одиноки и не беспомощны | On her blog Pornucopia, Estefanía Vela Barba makes us reflect and shows us that women are neither alone nor helpless |
В такой ситуации, как они уверяют, центральные банки более или менее беспомощны в борьбе с дефляционной воронкой, а экономика попадает в печально знаменитую ловушку ликвидности. | With policy interest rates near zero, the argument goes, central banks are more or less helpless to escape the deflationary vortex, and economies become stuck in the infamous liquidity trap. |
Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. Мы нуждаемся в Твоей поддержке, и Тебе известно об этом лучше, чем нам самим. | Surely You know us well. |
Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. Мы нуждаемся в Твоей поддержке, и Тебе известно об этом лучше, чем нам самим. | Indeed You see us. |
Разъясни многобожникам, насколько они невежественны и насколько беспомощны их божества. Неужели они поклоняются идолам, которые не обладают никакой властью и даже не способны мыслить и рассуждать? | Have they chosen intercessors against Allah? |
Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. Мы нуждаемся в Твоей поддержке, и Тебе известно об этом лучше, чем нам самим. | Surely Thou seest into us.' |
Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. Мы нуждаемся в Твоей поддержке, и Тебе известно об этом лучше, чем нам самим. | You are always watching over us. |
Ты знаешь о нашем положении и знаешь, насколько мы слабы и беспомощны. Мы нуждаемся в Твоей поддержке, и Тебе известно об этом лучше, чем нам самим. | Verily, You have always watched over us. |
Разъясни многобожникам, насколько они невежественны и насколько беспомощны их божества. Неужели они поклоняются идолам, которые не обладают никакой властью и даже не способны мыслить и рассуждать? | Or choose they intercessors other than Allah? |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | As for those who argue in the matter of God after He has been fully acknowledged, their disputing has no force with their Lord. Upon them is (God's) anger, and the punishment for them will be severe. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | And those who fight regarding Allah after the Muslims have accepted His call, their reasoning does not hold at all before their Lord, and upon them is wrath, and for them is a severe punishment. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | And those who argue concerning God after that answer has been made to Him, their argument is null and void in the sight of their Lord anger shall rest upon them, and there awaits them a terrible chastisement. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | And those who contend respecting the religion of Allah after it hath been acknowledged, their contention is void in the sight of their Lord, and upon them shall befall wrath, and theirs shall be a severe torment. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | And those who dispute concerning Allah (His Religion of Islamic Monotheism, with which Muhammad SAW has been sent), after it has been accepted (by the people), of no use is their dispute before their Lord, and on them is wrath, and for them will be a severe torment. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | As for those who dispute about God after having answered His call, their argument is invalid with their Lord and upon them falls wrath and a grievous torment awaits them. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | Those who contend concerning Allah (after His call has been responded to), their contention is absolutely void in the sight of their Lord. Allah's wrath is upon them and a grievous chastisement awaits them. |
Доводы тех, которые спорят об Аллахе, после того как они признали религию Его, беспомощны пред их Господом, и на них падет гнев Аллаха, и им уготовано суровое наказание. | And those who argue concerning Allah after He hath been acknowledged, their argument hath no weight with their Lord, and wrath is upon them and theirs will be an awful doom. |
Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. | Those who were proud will say, We are all in the fire indeed Allah has already passed the judgement among the bondmen. |
Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. | Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it indeed, God already has passed judgment between His servants.' |
Мы слабы и беспомощны, да и Аллах уже вынес относительно всех нас справедливый приговор. Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. | Those who were stiff necked will say verily we are all in it verily Allah hath judged between His bondmen. |
Вот тогда они убедятся в том, что могущество целиком и полностью принадлежит Аллаху, и в том, что их идолы совершенно беспомощны. В этот день им станет ясна слабость и беспомощность ложных богов. | But those who believe, love Allah more (than anything else). |