Перевод "беспорядку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. | In other words, life promotes disorder. |
Надеюсь, к вашему беспорядку я много не прибавлю. | I hope you don't mind if I mess up your place more than it is already? |
Но страх является не только унизительным он способствует беспорядку в руководстве. | But fear is not only degrading it makes for poor governance. |
Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису. | For those developing countries that remain heavily indebted abroad, an increase in risk premia would almost certainly bring economic turmoil, if not crisis. |
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга. | Without growth, any austerity and reform will deliver only social unrest and the constant threat of a political backlash, without restoring debt sustainability. To revive growth, the ECB needs to stop raising interest rates and reverse course. |
Без экономического роста, любая строгость и реформа приведут только к социальному беспорядку и постоянной угрозе политической обратной реакции, без восстановления устойчивости долга. | Without growth, any austerity and reform will deliver only social unrest and the constant threat of a political backlash, without restoring debt sustainability. |
Вероятность того, что взаимоотношения между группировками приведут к беспорядку в политике, однако, снизилась из за значительного изменении природы группировок КПК в последнее десятилетие. | The likelihood that factional dynamics will wreak havoc on policymaking has, however, diminished due to significant change in the nature of CCP factions during the past decade. Beginning with the era of ex president Jiang, most factions no longer divide along ideological lines. |
Вероятность того, что взаимоотношения между группировками приведут к беспорядку в политике, однако, снизилась из за значительного изменении природы группировок КПК в последнее десятилетие. | The likelihood that factional dynamics will wreak havoc on policymaking has, however, diminished due to significant change in the nature of CCP factions during the past decade. |
И это главная причина, по которой какая либо сделка о разделе власти с бывшим премьер министром Беназир Бхутто вряд ли положит конец политическому беспорядку в Пакистане. | And that s the main reason any power sharing deal with former Prime Minister Benazir Bhutto is unlikely to end Pakistan s political turmoil. |
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. | While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself. |
Если такие серьезные нарушения международного права не будут предотвращены и принципы Устава Организации Объединенных Наций не будут защищены энергичным образом, то на смену беспорядку и смятению не сможет прийти справедливый и мирный порядок. | Unless such gross violations of international law are prevented and the principles of the United Nations Charter vigorously upheld, the present turmoil and confusion cannot be replaced by a just and peaceful order. |
Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США. | Unfortunate because the real lesson to be taken from this crisis is that the abnegation of certain free market principles may in fact have led to the mess the US now finds itself in. |
Газета сообщила, что Юридическая фирма Fengrui в Пекине, главная цель полицейских операций, обвиняется в управлении преступным синдикатом и имеет отношение к организации более чем 40 инцидентов , которые привели к социальному беспорядку и подрыву доверия к властям. | The newspaper reported that the Beijing Fengrui Law Firm, the major target of police operations, is accused of running a criminal syndicate , having a hand in organizing over 40 sensitive incidents that led to social disorder and undermining the credibility of the authorities. |