Перевод "беспристрастной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Impartial Unbiased Objective Constitutions Equable

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

i) независимой и беспристрастной судебной власти, включая Конституционный суд.
(i) An independent and impartial judiciary, which includes a Constitutional Court.
Они собирались быть этим типа беспристрастной навигационной системой для Интернета.
They're going to be this like very unbiased navigation system for the web.
беспристрастной и объективной инстанцией и которые должны, в соответствующих случаях, санкционироваться.
whether such measures were justified, and, if necessary, to punish the State taking them.
Общая стратегия должна также предусматривать компонент беспристрастной и эффективной гуманитарной помощи.
An overall strategy should also include a neutral and effective humanitarian component.
а) создания компетентной, независимой и беспристрастной судебной системы и подотчетных органов государственного управления
(a) Developing a competent, independent and impartial judiciary and accountable government institutions
В нераспространении нет ничего лицемерного, если оно основывается на беспристрастной и реалистичной оценке риска.
Non proliferation is not hypocritical if it is based on an impartial and realistic estimation of risks.
50. обращает особое внимание на необходимость наличия действенной, эффективной и беспристрастной процедуры управленческой оценки
50. Emphasizes the need to have in place a process for management evaluation that is efficient, effective and impartial
ii) любой миссии беспристрастной гуманитарной организации, включая любую беспристрастную гуманитарную миссию по разминированию и
(ii) any mission of an impartial humanitarian organization, including any impartial humanitarian demining mission and
принимая во внимание необходимость рассмотрения мер беспристрастной защиты палестинского гражданского населения, находящегося под израильской оккупацией,
Taking into account the need to consider measures for the impartial protection of the Palestinian civilian population under Israeli occupation,
В настоящее время лишь несколько неправительственных организаций обеспечивают распространение высококачественной и беспристрастной информации для избирателей.
At present, only a few non governmental organizations are providing quality non partisan voter education.
Однако исключительно важно, чтобы были предприняты все усилия для подготовки и установления беспристрастной и неподкупной судебной системы.
However, it is crucial that every effort be made to educate and install an impartial and incorruptible judiciary.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a without prejudice basis, in some of the early WikiLeaks cases.
МИНУГУА рассматривалась в качестве беспристрастной стороны в рамках конфликтного и зачастую характеризуемого отсутствием доверия национального политического окружения.
MINUGUA was seen as an impartial entity within a conflictive and often distrustful national political environment.
r) отмечает, что, когда это применимо, при рассмотрении всеобъемлющей процедуры применяемая процедура должна быть беспристрастной и эффективной
(r) Notes that, where applicable, in considering a comprehensive procedure, the applicable procedure should be fair and efficient
3) Ничто в настоящей главе не препятствует закупающей организации при процедуре отбора обратиться к беспристрастной группе независимых экспертов.
(3) Nothing in this chapter shall prevent the procuring entity from resorting to an impartial panel of external experts in the selection procedure.
3. призывает управляющую державу принять меры к тому, чтобы система уголовного правосудия была беспристрастной в отношении всех жителей территории
3. Calls upon the administering Power to ensure that the criminal justice system is fair to all inhabitants of the Territory
Для укрепления верховенства права и создания справедливой и беспристрастной системы отправления правосудия в Афганистане необходимы активные и скоординированные действия и инвестиции.
Improving the rule of law and instituting the fair and impartial administration of justice in Afghanistan require significant and coordinated action and investment.
Придать силу и сплоченность глобальному сотрудничеству, которое должно осуществляться на беспристрастной и объективной основе и в соответствии с принципами международного права.
A strong and unified global cooperation that is carried out in an impartial and objective manner and in accordance with the principles of international law.
В отличие от них западная пресса, которую постоянно обвиняют в отсутствии объективности, была гораздо более беспристрастной и честной в своих оценках.
In contrast, the Western press, which was constantly accused of lacking in objectivity, had been far more objective and honest.
Организация Объединенных Наций может внести существенный вклад путем информирования международного сообщества об этих проблемах на основе распространения точной и беспристрастной информации.
The United Nations could contribute substantially by alerting the international community to these problems through the dissemination of accurate and equitable information.
Активное распространение беспристрастной фактической информации об операциях по поддержанию мира способствует устранению неверных представлений и созданию благоприятного климата для проведения соответствующих операций.
The widespread distribution of impartial factual information about peace keeping operations would help to dispel misconceptions and create a favourable climate for the conduct of such operations.
Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности.
Indeed, East Asian countries may find it difficult to conduct candid surveillance of one another s policies and enforce firm policy conditionality.
8. подчеркивает в этом контексте сохраняющуюся потребность в беспристрастной и объективной информации о политическом, экономическом и социальном положении и событиях во всех странах
8. Stresses, in this context, the continuing need for impartial and objective information on the political, economic and social situations and events of all countries
По нашему мнению, это решение поставит Организацию Объединенных Наций, которая по определению должна быть нейтральной и беспристрастной, в зависимость от сомнительных политических интересов.
In our view, this decision would place the United Nations, which by definition should be neutral and impartial, at the mercy of questionable political interests.
Существование независимой и беспристрастной судебной власти и адвокатуры является важным предварительным условием обеспечения защиты прав человека и гарантирования отсутствия дискриминации при отправлении правосудия.
The existence of an independent and impartial judiciary and an independent bar is an essential prerequisite for ensuring the protection of human rights and guaranteeing that there is no discrimination in the administration of justice.
8. подчеркивает в этом контексте сохраняющуюся необходимость в беспристрастной и объективной информации о политическом, экономическом и социальном положении и событиях во всех странах
8. Stresses, in this context, the continuing need for impartial and objective information on the political, economic and social situations and events of all countries
Эта статья касается состава Национальной избирательной комиссии, которая будет отвечать за организацию парламентских и президентских выборов и которая должна быть представительной и беспристрастной.
This article concerns the composition of the National Electoral Commission, which would be responsible for organizing the parliamentary and presidential elections and should be representative and impartial.
2) Оценивая соответствие товаров этим договорным требованиям, покупатели могут пользоваться услугами независимой, беспристрастной третьей стороны с целью обеспечения соответствия продукции конкретным требованиям, определяемым покупателем.
For assurance that items comply with these detailed requirements, buyers may choose to use the services of an independent, unbiased third party to ensure product compliance with a purchaser's specified options.
Они вновь подчеркнули, что возражают против преподавания ОХРЭВ, поскольку эта дисциплина не является предметом, знакомящим учащихся с беспристрастной информацией относительно различных мировоззрений и религий.
They re emphasize that they oppose CKREE because it is not a subject that involves neutral information on different life stances and religions.
По просьбе департаментов Организации Объединенных Наций, других органов и учреждений Управление будет оказывать на беспристрастной основе эффективные с точки зрения затрат услуги по осуществлению.
Upon request by United Nations departments, other entities and agencies, the Office will be available to provide impartial and cost effective implementation services.
Ее критики требовали, чтобы Каган отказалась от слушания по этому делу, потому что она была слишком вовлечена в защиту закона тогда, чтобы быть беспристрастной сейчас.
Her critics have pushed for Kagan to recuse herself from hearing the case, saying that she was too invested in defending the law then to be impartial now.
(2) В контексте оценки соответствия продуктов этим подробным требованиям покупатели могут пользоваться услугами независимой беспристрастной третьей стороны с целью обеспечения соответствия продукции требованиям, определяемым закупщиком.
(2) For assurance that items comply with these detailed requirements, buyers may choose to use the services of an independent, unbiased third party to ensure product compliance with a purchaser's specified options.
Эта проблема является внутренним делом суверенного государства, и Организация должна оставаться беспристрастной даже в том случае, когда та или иная группировка обращается к ней за помощью.
That problem was the internal affair of a sovereign State, and the Organization should remain impartial even if one or another faction appealed to it for help.
вновь подтверждает, что каждый осужденный должен иметь право на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены судом компетентной, независимой и беспристрастной юрисдикции в соответствии с законом
Reaffirms that every convicted person should have the right to have his her conviction and sentence reviewed by a tribunal of competent, independent and impartial jurisdiction according to law
Эти вопросы необходимо рассмотреть и урегулировать безотлагательным, всеобъемлющим и честным образом, без страха и на беспристрастной основе, а также в духе доброй воли по отношению ко всем.
These matters must be addressed and resolved urgently, comprehensively and honestly, without fear or favour, and without malice to anybody.
Во первых, я выражаю свою признательность правительству Гватемалы и НРЕГ, которые поручили Организации Объединенных Наций чрезвычайно важную и также деликатную задачу беспристрастной проверки соблюдения ими мирных соглашений.
My appreciation goes first to the Government of Guatemala and to URNG, which entrusted to the United Nations the crucial and delicate function of impartially verifying their compliance with the peace agreements.
Бразилия с удовлетворением отмечает второй пункт преамбулы раздела III, в котором говорится о том, что предполагаемые случаи мошенничества в Организации Объединенных Наций будут рассматриваться на беспристрастной основе.
Brazil was gratified to see from the second preambular paragraph of section III that alleged cases of fraud in the United Nations would be addressed in an impartial manner.
С соблюдением всех гарантий, предусмотренных правилами независимой и беспристрастной судебной системы, пять вышеупомянутых лиц были признаны в 2001 году виновными по результатам расследования в федеральном суде Соединенных Штатов.
Those five individuals had been convicted of the charges in 2001 after trial in United States federal court, with all the due process guarantees inherent in an independent and impartial judicial system.
25. В тот же день Организация Объединенных Наций объявила, что первый раунд президентских выборов прошел в целом на свободной и беспристрастной основе, несмотря на некоторые недостатки и нарушения.
25. Later the same day, the United Nations declared the first round of Presidential elections to have been generally free and fair, despite some deficiencies and irregularities.
Он является жертвой собственной грандиозной мечты о своей роли в мире и о своём месте среди других исламских народов, и часто жертвой чрезмерной эмоциональности и отсутствия спокойной, беспристрастной логики.
It has been a victim of its own grandiose dreams about its role in the world and place among Islamic nations, and often of intense emotionalism and an absence of calm, dispassionate logic.
С одной стороны, такие производители стремятся увеличить наличие сертифицированного волокна и в то же время сопоставить на данном этапе развития рынка СЛТ на беспристрастной основе стандарты двух систем сертификации.
Such producers aim, on the one hand, to increase the availability of certified fibre while comparing the two certification standards on an unbiased basis at this stage in the evolution of the CFP marketplace.
Она тесно сотрудничает с этим форумом экспертов во всех областях знаний и, ценя его независимость и объективность, обеспечивает его непредвзятой и беспристрастной информацией о серьезных ситуациях, наблюдаемых членами Федерации.
It is very attached to this learned assembly of experts, who, by virtue of their independence and objectivity, can be kept informed about the serious situations reported by our network of affiliated associations without making assumptions or jumping to conclusions.
6.7 Автор утверждает то, что судебный процесс над ним проходил в соответствии с процедурой суммарного производства и что судебная система в Экваториальной Гвинее не является ни беспристрастной, ни независимой.
6.7 The author has alleged that his trial was summary, and that the judicial system in Equatorial Guinea is neither impartial nor independent.
2. Если согласие о средствах мирного урегулирования спора не достигнуто в течение шестимесячного периода, стороны в споре по просьбе любой из них прибегают к созданию беспристрастной комиссии по установлению фактов.
2. Failing an agreement on the means for the peaceful settlement of the dispute within a period of six months, the parties to the dispute shall, at the request of any of them, have recourse to the establishment of an impartial fact finding commission.
ННЦН постепенно наращивает свой опыт и знания в сфере предоставления тщательной, научной, беспристрастной и неспекулятивной интерпретации и анализа собранных данных и их синтезирования в структурированные доклады, статьи и другие публикации.
In most cases, the main publication produced by the NDO on a yearly basis will be a national report or an executive summary of the latest developments in the national context.