Перевод "бессмысленные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бессмысленные значения | Illogical Values |
Их доводы такие бессмысленные. | Aren't the dietmen unreasonable? |
Это бессмысленные термины совершенно недостаточно. | These are meaningless terms totally inadequate. |
А то начнутся бессмысленные волнения. | Those morons are liable to start meaningless trouble. |
Бессмысленные целевые показатели бюджетного дефицита Европы? | Europe s Pointless Deficit Targets? |
Эти бессмысленные убийства не останутся безнаказанными. | These senseless killings will not go unpunished. |
Абсолютно бессмысленные вещи происходят в этом мире. | Absolutely nonsensical things happen in this world. |
Все фотографии имеют интересные и иногда бессмысленные подписи | Man We want to install more solar panels! |
По мне, это не более, чем бессмысленные слова. | Seems like nothing but meaningless words to me. |
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее? | Are pointless gestures really the way to secure a greener future? |
Это не имеет ничего общего с игрой в бессмысленные видеоигры. | It doesn't really feel like playing mindless action video games. |
Обычно она энергичная, игривая и шутливая, часто говорит бессмысленные вещи. | She is usually energetic, playful, and tells jokes by saying nonsensical things. |
(93 8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? | Consider, you senseless among the people you fools, when will you be wise? |
(93 8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? | Understand, ye brutish among the people and ye fools, when will ye be wise? |
Чистая манипуляция заинтересовала меня больше, чем бессмысленные трюки с коробкой. | Somehow I was more interested in pure manipulation than in all the silly little tricks in the box. |
Если я ее сняла... Если я совершаю эти бессмысленные поступки... | If it was I who took it down the other times... if I do all these senseless, meaningless things... |
Взрослый человек, который читает дурацкие, смешные и бессмысленные стишки. Это не стишки! | A grown man who reads silly, ridiculous, non sensical doggerel. |
Его смерть несправедливость, которая часто окружает многие бессмысленные смерти, связанные с репрессивными властями. | With his death came the injustice that often surrounds the many senseless deaths associated with repressive authorities. |
Мы недавно написали книгу, я думаю, вы возможно уже получили ее, под названием Бессмысленные действия? | We wrote a book recently, I think you might have received it, called Thoughtless Acts? |
Мы осуждаем отвратительную политику quot этнических чисток quot и бессмысленные акты агрессии против беззащитного гражданского населения. | We denounce the abhorrent policy of ethnic cleansing and the senseless acts of aggression against defenceless civilians. |
Это единственный способ прекратить бессмысленные траты триллионов долларов на финансовые пузыри, бесполезные войны и разрушающие природу виды энергетики. | Indeed, they are the only way for us to stop wasting trillions of dollars on financial bubbles, useless wars, and environmentally destructive forms of energy. |
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности. | International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles. |
Эти бессмысленные поступки, в основе которых лежит идеология фанатиков, невежество, недоверие к другим это неотъемлемая часть темнейшей стороны человеческой природы. | Those irrational acts that derive from fanatical ideology, ignorance, denial and distrust of the other are part and parcel of the darkest aspects of the human condition. |
Продолжительные и бессмысленные гражданские войны и конфликты в стране также в числе основных причин разрушительных последствий непрекращающегося голода и засухи. | The prolonged and senseless civil wars and conflicts in the country were also among the main causes of the devastating effects of the recurring famine and drought. |
Вы настолько разбросаны, что разум без остановки просто продолжает думать бессмысленные мысли, потому что ваша энергия постоянно разбрасывается в разных направлениях. | You are so scattered now endlessly mind is just going on with meaningless thought because constantly your energy is being thrown in different directions. |
Последствия сохранения эмбарго на поставки оружия агрессору и их жертвам приведут к тому, что зверства и бессмысленные убийства будут продолжаться, не прекращаясь. | The consequences of a continued arms embargo for both the aggressors and their victims ensure that atrocities and senseless killings will continue unabated. |
Только в таком мире, как наш, такие на вид бессмысленные действия, как выращивание зерновых в пустыне для обеспечения продовольственной безопасности, начинают иметь смысл. | It is in this kind of world that seemingly nonsensical behavior like growing grain in the desert to ensure food security begins to make sense. |
Они подобны тем, кто пытается задуть свет солнца. Им никогда не удастся достичь желаемого, а их бессмысленные усилия лишь свидетельствуют об их слабоумии. | But Allah will complete His Light even though the disbelievers hate (it). |
В Боснии и Герцеговине зверства, бессмысленные убийства гражданских лиц и практика quot этнической чистки quot , осуществляемые боснийскими сербами, продолжаются в тех же масштабах. | In Bosnia and Herzegovina, the atrocities, senseless killings of civilians and quot ethnic cleansing quot perpetrated by the Bosnian Serbs have continued unabated. |
Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы. | We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. |
Несомненно, эти машины порождали бессмысленные тексты, хотя их статистическая структура была приблизительно такая же, какую можно наблюдать в реальных текстах на английском языке. | Indeed, these machines were producing meaningless text, though they contained approximately the same statistical structure you'd seen in actual English. |
К тем первым относится, например, телебашня на горе Йештед или здание ресторана Экспо 58 , к тем другим постройки без очарования, скучные и бессмысленные. | Amongst the former is, for example, the television transmitter on Ještěd Mountain and amongst the latter, the grey characterless buildings with zero imagination, is Restaurace Expo 58. |
Мы можем давать ничего не значащие обещания или искать бессмысленные оправдания по поводу того, что во многих жизненно важных областях не предпринимается никаких действий. | We can make empty promises or excuses as to why no action is being taken in many critical areas. |
Переведи свой взор с тех, кто тратит время на бессмысленные споры, на тех, кто ведёт деятельную жизнь, имеет хорошую репутацию и благословлён другими достоинствами . | learn the accomplishments of active life, take for your models not those people who spend their time on these petty quibbles, but those who have a good livelihood and reputation and many other blessings. |
Всемирный Банк и другие иностранные доноры заполняют половину бюджета правительства Уганды, но треть денег тратится на бессмысленные военные действия, такие как нападение Уганды на Конго. | The World Bank and other foreign donors supply half of the Ugandan government's budget, but a third of the money is wasted on senseless military actions such as Uganda's invasion of the Congo. |
Попробуй сначала формулировать предложения на своём родном, а потом переводить их на английский. Таким образом у тебя не будут получаться слишком бессмысленные предложения, которые нельзя исправить. | Try forming sentences in your native language first, then translate them to English. That way, you'll avoid producing sentences that don't make too much sense and thus can't be fixed. |
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица. | And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing. |
Тем не менее, несмотря на подобное сокращение, Путин, кажется, увлечен навязчивой идеей, делая провокационные и бессмысленные поступки, такие как возобновление полетов бомбардировщиков дальнего действия вдоль побережья Америки. | Yet, despite this spending shortfall, Putin seems obsessed with making pointless and provocative gestures, such as resuming long range nuclear bomber flights off the American coast. |
Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты. | Without government regulation (including rules requiring that consumers purchase their useless services), public notaries would not have the position from which they draw rents. |
У греков, возможно, появится возможность повлиять на свое будущее, которое, пусть даже и не столь процветающее, как ее прошлое, является намного более обнадеживающим, чем бессмысленные пытки настоящего. | Greeks might gain the opportunity to shape a future that, though perhaps not as prosperous as the past, is far more hopeful than the unconscionable torture of the present. |
Мы обращаемся к сторонам участницам конфликта с призывом прекратить эти бессмысленные зверства и приветствуем принятую на прошлой неделе Советом Безопасности резолюцию, в которой решительно осуждается эта практика. | We appeal to the parties to the conflict to stop this senseless brutality, and we welcome last week apos s Security Council resolution which strongly condemns this practice. |
Вообще говоря, не стоит давать параметрам бессмысленные имена, поскольку так сложнее вспомнить, что они означают, когда мы используем их в коде, который содержится в lt блоке gt . | This is not a good idea, usually, to give our parameters meaningless names that makes it hard to remember what they are when we use them in the code that we write as the block. |
Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами. | Moreover, the constitutions of a number of CSTO countries expressly prohibit sending troops outside national territory. But the Kremlin s myopic concentration on military matters, and its pointless attempts to play a zero sum game with the West has turned Russia into an object for manipulation by its junior partners. |
Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами. | But the Kremlin s myopic concentration on military matters, and its pointless attempts to play a zero sum game with the West has turned Russia into an object for manipulation by its junior partners. |
Йакуб увидел, с каким удивлением люди восприняли его слова, и сделал предположение, которое оказалось правильным. Люди сказали Ты пропадаешь в бездонной пучине собственного заблуждения и произносишь бессмысленные слова . | They said By God, you are still persisting in your old delusion. |