Перевод "бесчеловечно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
бесчеловечно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это бесчеловечно, сэр! | It won't be anything human, sir! |
Я думаю, это бесчеловечно. | I mean, that's inhumane. |
Жестоко и бесчеловечно даже думать о подобном. | And it's even cruel to think of anything like this. |
Я знаю, бесчеловечно будить когото в такой час. | I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour. |
Дядюшка Опас не должен сидеть в тюрьме, это бесчеловечно. | News that the elderly Opas would remain longer in jail disappointed many activists and human rights advocates who are campaigning for his freedom. |
Извини, но это бесчеловечно оставить вот так пару строк! | Hey, leaving me with a short note like that, its inhuman |
Положение в тюрьмах ужасно и бесчеловечно, а условия содержания под стражей прискорбны. | The prison system is deplorable and inhumane and detention conditions are appalling. |
Если мои слова прозвучали жестоко и бесчеловечно, это потому, что Вы сопротивляетесь мне. | If I've sounded harsh or unkind it's because you're resisting me. |
На этом пирсе собирались семьи жертв и было бы крайне бесчеловечно трогать его тогда. | The families the victims of the families were going to this pier that was incredibly dehumanizing. |
Все вышесказанное не только противозаконно и бесчеловечно, это уничтожает любую надежду на урегулирование и мир на основе создания двух государств. | All of the foregoing not only is unlawful and inhuman, but will also destroy any hope for a settlement and peace based on the two State solution. |
Недопустимо и даже бесчеловечно говорить о долгосрочной устойчивости окружающей среды без учета непосредственных проблем простого выживания столь значительной части человечества quot . | It is unacceptable, and even inhuman, to talk about long term environmental sustainability without considering the short term problems of mere survival for such a large portion of humanity. quot |
Собственный путь Южного Судана лежит в реформировании всей нефтяной промышленности, которая на протяжении многих лет бесчеловечно и безответственно эксплуатировалась китайскими и малазийскими компаниями, с разрушительными последствиями для окружающей среды. | Its own challenge lies in reforming the entire oil industry, which for years has been brutally and irresponsibly exploited by Chinese and Malaysian companies, with devastating environmental consequences. |
Это совершенно несправедливо и бесчеловечно. Именно это произошло с Оскаром Лопесом Риверой, Элисамом Эскобаром и Кармен Валенти, когда умерли их родители, и с Рикардо Хименесом, Хуаном Сегаррой Палмером и Адольфо Матосой в момент, когда каждый из них потерял свою мать. | This is a totally unjust and inhuman aspect, as was the case with Oscar López Rivera, Elizam Escobar and Carmen Valentín upon the death of their parents and Ricardo Jiménez, Juan Segarra Palmer and Adolfo Matos on the death of their mothers. |