Перевод "бесчеловечные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или | Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
В. Пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие | quot B. Torture, cruel, inhuman or degrading treatment |
3. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или | 3. Torture and other cruel, inhuman or degrading |
F. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные и унижающие | F. Torture and other cruel, inhuman or degrading |
3. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие | 3. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment .... 7 |
С. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие | quot C. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment |
3. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие | 3. Torture and other cruel, inhuman or degrading |
3. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство | 3. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment |
C. Пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения | quot C. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment |
3. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды | 3. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment |
B. Пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения . 6 | B. Torture, cruel, inhuman or degrading treatment . 6 |
Основные вопросы пытки, жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания. | Substantive issues Torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Отменяются административные штрафы как и жестокие, унижающие достоинство или бесчеловечные меры наказания. | Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. |
Произвольные аресты, незаконные задержания, пытки и жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения | Arbitrary arrests, illegal detention, torture and cruel, inhuman and degrading treatment |
55 89. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 55 89. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
56 143. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 56 143. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
57 200. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 57 200. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
58 164. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 58 164. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
59 182. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 59 182. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
60 148. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 60 148. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
61 153. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 61 153. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
62 148. Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | 62 148. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
(UN B 28 031) Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения | (UN B 28 031) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment |
21. Пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения являются незаконными в Союзе Мьянма. | quot 21. Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment are illegal in the Union of Myanmar. |
Я остановился на двух гражданских войнах, в ходе которых расовая ненависть обусловила чрезвычайно бесчеловечные действия. | I have just touched upon two cases of civil war where racial hatred has led to particularly inhumane behaviour. |
Эти 800 тыс. должны были быть выплачены прямо из их карманов за их тупые бесчеловечные действия. | That 800k should have come directly from their pockets for their stupid, inhumane, bullying behaviour. |
Оккупационные силы продолжают осуществлять свои бесчеловечные акции, а священная земля Палестины все еще находится под оккупацией. | The inhuman practices of the occupying forces have continued and the sacred land of Palestine is still under occupation. |
С нашей точки зрения, такие бесчеловечные акты со стороны оккупационных сил заслуживают решительного осуждения международным сообществом. | In our view, these inhuman acts by occupying forces deserve strong international condemnation. |
Поэтому ясно, что пытки и жестокие, бесчеловечные или унижающее достоинство виды обращения запрещены соответствующими законами в Мьянме. | It is, therefore, clear that torture and other cruel, inhuman or degrading treatment are prohibited by the relevant laws in Myanmar. |
Charlie Hebdo использует свои довольно бесчеловечные насмешки против догмы, лицемерия и истерии, вне зависимости от источников их возникновения. | Charlie Hebdo employs its rather brutal satire against dogma, hypocrisy, and hysteria, regardless of its source. |
Бесчеловечные теракты, совершенные в этом году в Лондоне и Шарм эш Шейхе, четко демонстрируют, насколько неотложна наша задача. | The vicious attacks in London and Sharm el Sheikh this year demonstrate clearly the urgency of our task. |
Он поставил нас лицом к лицу с безраздельной способностью человека совершать бесчеловечные акты по отношению к другому человеку. | It brought us face to face with the full extent of man's capacity for inhumanity to his fellow man. |
Им поручено защищать гуманитарные ценности, содействовать восстановлению и поддержанию мира в тех регионах планеты, где совершались бесчеловечные преступления. | They are responsible for defending humanitarian values and contributing to the restoration and maintenance of peace in regions of the world where atrocious crimes have taken place. |
Эти бесчеловечные акты совершались на глазах у обвиняемого, однако он не сделал ничего, чтобы прекратить или предотвратить эти акты. | Those inhuman acts were conducted in front of the accused, yet he did not do anything to stop or prevent those acts from happening. |
Делегация Индии осуждает подобные бесчеловечные акции и выражает надежду на то, что представители трех общин вернутся за стол переговоров. | His delegation condemned such heinous acts and hoped that the three communities would return to the negotiating table. |
Проект резолюции А C.3 58 L.42 Пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания | Draft resolution A C.3 58 L.42 Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment |
57. Израиль по прежнему пытался подавить палестинское восстание и усилил свои бесчеловечные политику и практику репрессий, преследований и экономического угнетения. | 57. Israel had continued to try to quell the Palestinian uprising and had stepped up its inhuman policies and practices of repression, harassment and economic strangulation. |
f) широко распространенную, систематическую практику пыток и оставление в силе декретов, предписывающих жестокие и бесчеловечные наказания в качестве кары за правонарушения | (f) Widespread, systematic torture and the maintaining of decrees prescribing cruel and inhuman punishment as a penalty for offences |
f) широко распространенную, систематическую практику пыток и сохранение в силе декретов, предписывающих жестокие и бесчеловечные наказания в качестве кары за правонарушения | (f) Widespread, systematic torture and the maintaining of decrees prescribing cruel and inhuman punishment as a penalty for offences |
f) широко распространенную систематическую практику пыток и оставление в силе декретов, предписывающих жестокие и бесчеловечные наказания в качестве кары за правонарушения | (f) Widespread, systematic torture and the maintaining of decrees prescribing cruel and inhuman punishment as a penalty for offences |
В нем развиваются принципы, закрепленные в статье 10 Кодекса служебной этики, согласно которому бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения являются запрещенными. | It expands on the principles set forth in article 10 of the Code of Ethics prohibition of inhuman or degrading treatment, and the liability to disciplinary proceedings of any police officer who, on witnessing such conduct, does nothing to stop it or fails to report it to the competent authority. |
Правительство совершало преступления против человечности уничтожение, убийства, изнасилования или другие формы сексуального насилия, пытки, тюремное заключение, насильственные исчезновения и другие бесчеловечные действия. | The Government has committed the crimes against humanity of extermination, murder, rape or other forms of sexual violence, torture, imprisonment, enforced disappearance and other inhuman acts. |
вновь подтверждая, что пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания запрещены и представляют собой серьезные нарушения прав человека, | Reaffirming that torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are prohibited and constitute serious violations of human rights, |
j) другие бесчеловечные деяния аналогичного характера, заключающиеся в умышленном причинении сильных страданий или серьезных телесных повреждений или серьезного ущерба психическому или физическому здоровью, | (j) Other inhumane acts of a similar character intentionally causing great suffering, or serious injury to body or to physical or mental health, |
Международное сообщество должно не только осуждать такие нападения на источники получения людьми средств к существованию, но и наказывать тех, кто совершает такие бесчеловечные акты. | The international community should not only condemn attacks that target the very livelihoods of people, but also prosecute those who perpetrate such inhuman acts. |