Перевод "блага" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Радетели блага Родины! | Good guardians of the motherland! |
Блага награда делающих! | How excellent the recompense for those who act! |
Блага награда делающих! | So what an excellent reward for the performers! |
Блага награда делающих! | How excellent is the wage of those that labour! |
Блага награда делающих! | Excellent then is the hire of the workers! |
Блага награда делающих! | How excellent is the reward of the workers. |
Им уготованы блага. | These have deserved the good things. |
Все блага им! | These have deserved the good things. |
Блага награда делающих! | How excellent is the reward of those who laboured! |
Им уготованы блага. | It is they who shall have all kinds of good. |
Все блага им! | It is they who shall have all kinds of good. |
Блага награда делающих! | So bounteous is the wage of workers. |
Им уготованы блага. | Such are they for whom are the good things. |
Все блага им! | Such are they for whom are the good things. |
Ради собственного блага. | It's for your own good. |
Неужели они забывают эти блага и не благодарят Дарующего им эти блага? | Even then they do not offer thanks, |
Неужели они забывают эти блага и не благодарят Дарующего им эти блага? | What, will they not be thankful? |
Неужели они забывают эти блага и не благодарят Дарующего им эти блага? | Will they not then give thanks? |
Неужели они забывают эти блага и не благодарят Дарующего им эти блага? | Will they not give thanks? |
Неужели они забывают эти блага и не благодарят Дарующего им эти блага? | Will they, then, not give thanks? |
Модель глобального общественного блага . | Global public good model . |
Скажи Вам дозволены блага. | Say, Permitted for you are all good things, including what trained dogs and falcons catch for you. |
Скажи Вам дозволены блага. | Say (all) good things are made lawful for you. |
Аллах источник всего блага | Allah is the source of all good |
Наука для общественного блага | Science for the public good |
Ради его же блага. | For his own good. |
Ради своего же блага. | For your own good. |
Для твоего же блага! | It's only because I love you. |
Это ради вашего блага. | Not to you, Dax. For you. |
Нет, мама, ради своего же блага, ради нашего общего блага ты не должна... | No mother, for your own sake as well as ours, you mustn't... |
Америка и глобальные общественные блага | America and Global Public Goods |
Для их же блага, конечно. | It s for their own good, of course. |
Это для твоего же блага. | It's for your own good. |
Это для твоего же блага. | This is for your own good. |
Это для вашего же блага. | It's for your own good. |
Это для вашего же блага. | This is for your own good. |
Воистину, он страстно любит блага. | And is intractable in his love of worldly goods. |
Все блага даровали Мы тебе. | HAVE SURELY given you pre eminence (in numbers and following) |
Воистину, он страстно любит блага. | And indeed he loves wealth to the extreme. |
Все блага даровали Мы тебе. | We have indeed bestowed the Kausar upon you (O dear prophet Mohammed peace and blessings be upon him). ( Infinite excellent qualities the greatest number of followers the sweet pond on the Day of Resurrection) |
Воистину, он страстно любит блага. | Surely he is passionate in his love for good things. |
Все блага даровали Мы тебе. | Surely We have given thee abundance |
Воистину, он страстно любит блага. | And verily in the love of wealth he is vehement, |
Все блага даровали Мы тебе. | Verily We! We have given thee Kauthar. |
Вкушайте блага и поступайте праведно. | Eat of the Taiyibat all kinds of Halal (legal) foods which Allah has made legal (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables, fruits, etc. , and do righteous deeds. |